dm
Main information
• schärfen; scharf sein
german translation
• -
english translation missing
• verb: verb_2-lit
part of speech
• 852332
lemma id
• Wb 5, 448.7-15; Allen, Inflection, 547
bibliographical information
Most relevant occurrences
nḫt.ṱ=k mj ḫpš=⸢k⸣ dm m ḏr,t=k //[17.7]// ḏs=k
Deine Stärke ist wie dein scharfes Schwert in deiner eigenen Hand.
IBUBdyBbFSR6NkNulqQqoClbtro
sentence id
wḥꜥ=f r pr=f m rwh(ꜣ) jw=f ꜣtp //[5,6]// m tꜣ db,t nꜣ sẖr.w.pl tꜣy=f ḏꜣḏꜣ.w(t)-n-swrj nꜣy=f jnr.pl n dmw
(Erst) abends kehrt er in sein Haus zurück, indem er beladen ist mit der (Werkzeug)kiste, $sẖr$-Holz, seinem Trinkbecher und seinen Wetzsteinen.
IBUBd1Uuq4rQRUtWuQVikVQjNoM
sentence id
//[1]// j:dm ds pn sjn
Schärfe dieses Messer, eile!
IBUBdxZ2MHEnuUMSmJYQWYizxRE
sentence id
[d]m ds=k Ḏḥw,tj nšm mds dr tp.pl ḥsq ḥꜣ,t(j).pl j:d[r]=[f] ⸢tp.pl⸣ ḥsq=f ḥꜣ,t(j).pl n(,j).w ḏꜣi̯.tj=sn sn m Ppy pn sḏꜣ=f ḫr=k (W)sr(,w) n(,j).w ḫsf.tj=sn Ppy pn sḏꜣ=f ḫr=k (W)sr(,w)
Wetze dein Messer, Thot, das schneidende, scharfe, das die Köpfe abtrennt und die Herzen herausschneidet, damit [es] die Köpfe abtrenne und die Herzen herausschneide derer, die sich diesem Pepi entgegenstellen wollen, wenn er zu dir zieht, Osiris, derer, die diesen Pepi abweisen wollen, wenn er zu dir zieht, Osiris.
IBUBd1i1OayL008QrLTSU0ru8TY
sentence id
nn wnn=f ḫr s(w) n sḏ,t //[27,14]// n,tj mꜣꜣ-Ḥr,w n Ḥnt,j〈.pl〉 n Jmnḥ.wy.pl ẖr ds〈.pl〉 dm.y
"Er wird nicht (mehr) sein, (denn) er ist dem Feuer des 'Horusblickes' verfallen, den Schlachtern (und) den Schlächter(dämone)n mit den scharfen Messer〈n〉!"
IBUBd4EWTlpr4ElLpa2FMqkjCbY
sentence id
dm in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- ds, "Messer" | "knife"
- sḥḏ.w-wr, "großer Erheller" | "great illuminator (sun god)"
- ḏꜣḏꜣ.t-n-zwr, "Trinkgefäß" | "drinking pot"
Same root as
Written forms
D46-G17-M17-M17-T30: 1 times
𓂧𓅓𓇋𓇋𓌪
D46-G17-M17-M17-T30-Z2: 1 times
𓂧𓅓𓇋𓇋𓌪𓏥
D46-G17-Z7-T31-D40-X1-Z7: 1 times
𓂧𓅓𓏲𓌫𓂡𓏏𓏲
D46-G17-Z7-T30: 1 times
𓂧𓅓𓏲𓌪
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 11 times
- TIP - Roman times: 7 times
- NK: 5 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 13 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- schärfen: 13 times
- scharf sein: 7 times
- spitz sein: 2 times
- "scharf sein" im übertragenen Sinne: 1 times
Part of speech
- verb: 23 times
- verb_2-lit: 23 times
- infinitive: 9 times
- singular: 4 times
- masculine: 3 times
- imperative: 3 times
- plural: 2 times
- pseudoParticiple: 1 times
- suffixConjugation: 1 times
- tw-morpheme: 1 times
- passive: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber