ds
Main information
• Messer
german translation
• knife
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 180620
lemma id
• Wb 5, 486.7-487.1
bibliographical information
Most relevant occurrences
jri̯.ḫr=k n=s ḏw-ꜥ //[109,6]// pḥd.tj m ds nḏri̯.tj m ⸮hnw?
So sollst du für sie (d.h. die Geschwulst) (folglich) eine Messerbehandlung durchführen, indem sie mit einem Feuersteinmesser zerschnitten und mit einem $hnw$-Gerät gepackt ist;
IBcCidtUiQQrc0qOsnXZsI0Osic
sentence id
spd ds.w.pl //[1,3]// r thi̯-mtn
(Denn) die Messer sind scharf gegen den, der sich nicht an die Regeln hält (wörtl.: der vom (rechten) Weg abweicht).
IBUBd1UhNpTtyEQgi4NmIXYjL40
sentence id
//[2. Handlungsbeischrift]// pḏi̯.t ds n sšm
Das Schärfen des Messers des Schlächters.
IBUBdwviN5Qr2UjZggKauk2NWBo
sentence id
[d]m ds=k Ḏḥw,tj nšm mds dr tp.pl ḥsq ḥꜣ,t(j).pl j:d[r]=[f] ⸢tp.pl⸣ ḥsq=f ḥꜣ,t(j).pl n(,j).w ḏꜣi̯.tj=sn sn m Ppy pn sḏꜣ=f ḫr=k (W)sr(,w) n(,j).w ḫsf.tj=sn Ppy pn sḏꜣ=f ḫr=k (W)sr(,w)
Wetze dein Messer, Thot, das schneidende, scharfe, das die Köpfe abtrennt und die Herzen herausschneidet, damit [es] die Köpfe abtrenne und die Herzen herausschneide derer, die sich diesem Pepi entgegenstellen wollen, wenn er zu dir zieht, Osiris, derer, die diesen Pepi abweisen wollen, wenn er zu dir zieht, Osiris.
IBUBd1i1OayL008QrLTSU0ru8TY
sentence id
//[3.9]// ds 2
2 Messer
IBUBd7BfbeheqU3Psx7jnldFw8g
sentence id
ds in following corpora
- bbawarchive
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- pḏi̯, "wetzen; schärfen" | "to sharpen"
- dm, "schärfen; scharf sein" | ""
- sšm, "Schlächter" | "butcher (lit. one of the whetstone)"
Same root as
- Mds, "Scharfer" | ""
- Mds.w, "Messerträger" | ""
- mds, "scharf sein; scharfsinnig sein; kraftvoll sein; verletzen" | "to be sharp; to do violence"
- mds, "Gewalttätiger" | "violent one"
- mds, "Messer" | "knife"
- mds.t, "Gewalt" | "violence"
- ndsds, "zerhacken (?)" | ""
- Ds, "Das Feuersteinmesser (Ort im Jenseits)" | ""
- Dsds, "Schneidender" | ""
- ds, "Feuerstein (für Messer)" | "flint"
- ds, "schneiden; scharf sein" | "to cut; to be sharp"
Written forms
D46-O34-T30-O39: 24 times
𓂧𓊃𓌪𓊌
D46-O34-T31-O39: 1 times
𓂧𓊃𓌫𓊌
D46-O34-T30A-O39: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 57 times
- TIP - Roman times: 36 times
- NK: 19 times
- MK & SIP: 3 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 59 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 55 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 115 times
- substantive_masc: 115 times
- singular: 83 times
- st_absolutus: 71 times
- masculine: 68 times
- st_pronominalis: 11 times
- st_constructus: 4 times
- plural: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber