mds

 Main information

• scharf sein; scharfsinnig sein; kraftvoll sein; verletzen german translation
• to be sharp; to do violence english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 78280 lemma id
• Wb 2, 183.1-13; Allen, Inflection 557; FCD 123; Wilson, Ptol. Lexikon, 480 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

mn,tj //[5]// pw mꜥds mnḫ{t} n s,ṱ=f
er ist ein schneidiger/bestechender Ackerer, vorzüglich für seine Stelle;
sawlit:〈03. 〉oBN Paris 2424 = oLouvre E 13157 + E 13161//Satirischer Brief pAnastasi I, 1.6-2.7: [4]
IBUBdxOBHNAlkEBSsbVqL1rpHHw sentence id
jn ḫnz,w mds nb.w ḏꜣd=f sn n Wnjs //[511]// šdi̯=f n=f jm.t ẖ,t=sn
Der "Wanderer", der die Herren niedermetzelt, ist es, der sie für Unas absticht und das, was in ihrem Leib ist, für ihn herausholt.
bbawpyramidentexte:〈Ostgiebel〉//PT 273 + PT 274: [510]
IBUBd4P2LP9lC0qWvDSOBsyavj0 sentence id
twt sp,t.du=k mds ṯs,t.pl=k m mfk Wsjr-ḫnt,j-Jmn,t.pl Wsjr jt(j)-nṯr ḥpt-wḏꜣ,t ḥnk-(nww) Ḏd-ḥr mꜣꜥ-ḫrw msi̯ n Tꜣ-wꜣgš mꜣꜥ-ḫrw
"Perfekt sind deine beiden Lippen, scharf deine Zähne von Türkis, Osiris Chontamenti (und) Osiris (der) Gottesvater, Hepet-Udjat(-Priester), Henek-(Nu)(-Priester), Djed-hor selig, geboren von Ta-Wagesch selig!"
bbawtotenlit:Papyrus des Djed-Hor aus Armant (pLouvre N. 3079)//1. Ritual der Verklärung des Osiris (Buch IV): [110,33]
IBUBd5IohDYA4UdDmtNAQrKzS00 sentence id
sḫm n,tj.w mds jm,j.w-tp=sn ḥnkz,t jm,j.w mfk(ꜣ,t)=sn wr.pl ꜣḫ.w //[2]// spd ꜣ,t jw=j r p,t šꜥd=j r tꜣ ṯz-pẖr
(Oh) Mächtiger derer, deren Hörner ("am Kopf Befindliche") scharf sind und die Locken aus ihrem Türkis bestehen, Große, "Verklärte" mit wirksamer Kraft, ich gehöre zum Himmel, wobei mein Schrecken zur Erde reicht und umgekehrt!
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 084: [1]
IBUBd8MB4kjeUUaTgI2O0Jtzonw sentence id
mds tn
"Zerschnitten seid ihr!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//4. Buch zur Niederwerfung des Apophis: [25,6]
IBUBd34IiAW7mUpZrBp3MWHQ0cY sentence id

 mds in following corpora

 Best collocation partners

  1. Ḫnz.w, "Der Wanderer" | "wanderer"
  2. ḏꜣd, "(Schlachtopfer) abstechen" | ""
  3. ṯꜣz.t, "Zahn" | "tooth"

 Same root as

 Written forms

G17-D36-D46-O34-T30-O39: 2 times

𓅓𓂝𓂧𓊃𓌪𓊌


G17-D46-S29-T30: 1 times

𓅓𓂧𓋴𓌪


G17-D46-S29: 1 times

𓅓𓂧𓋴


G17-D36-S29-D46-T30-D40: 1 times

𓅓𓂝𓋴𓂧𓌪𓂡


G17-D46-O34-T30A-O39: 1 times

Cannot be displayed in unicode


G17-D46-O34-T30-O39: 1 times

𓅓𓂧𓊃𓌪𓊌


G17-D46-S29-T31: 1 times

𓅓𓂧𓋴𓌫


G17-D37-D46-O34-Y1: 1 times

𓅓𓂞𓂧𓊃𓏛


G17-S29-D46-T31-V31-G43: 1 times

𓅓𓋴𓂧𓌫𓎡𓅱


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy