jꜥꜣ.t
Main information
• Eselin
german translation
• she-ass
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 21520
lemma id
• Wb 1, 40.5
bibliographical information
Most relevant occurrences
ꜥḥꜥ,n sḏm sw ꜥꜣ,(w)t
Nun hörten es die Esel.
IBcAiOjBzBIIsUwQuAq9x99YQWs
sentence id
jri̯,w-ꜥḥꜣ.pl {s}fn{d}=f rʾ-sj ḥr pri̯(.t) r ḫꜣs,t jw wr{.t} ḏḏ.yw.t n //[x+2, 7]// ꜥꜣ,t.pl r kꜣ,t=st 〈r-sꜣ〉 jr,j jw wr{.t} ḏḏ.yw.t n 〈jm,j.pl〉-šꜣ ḏḏ.y⸢w.pl⸣ 〈sw〉 ḥr wꜣ,t
Der Pfeil(spitzen)macher, er ist sehr deprimiert beim Hinausgehen in die Wüste, indem/weil es mehr ist, was den Eselinnen gegeben wird als deren Leistung hinterher (wörtl.: nach dem Entsprechenden), und indem/weil es viel ist, was den Sumpfbewohnern gegeben wird, die ihm den Weg zeigen.
IBUBdwdJlQLTLkW4qHbCjaxRARY
sentence id
jn jyi̯.n=ṯ jr Ttj m jꜥꜣ,t hjw,t ḥ(w)i̯.n=f ṯm m sd //[T/F/W 17= 17]// [rd] m š n(,j) (W)sr(,w)
Bist du gegen Teti als Eselin Iahende gekommen, so hat er dich mit dem Schwanz geschlagen, der im See des Osiris [wächst].
IBUBd4HxeTl87kxUj7hFhum0Yb4
sentence id
mtw=k ḏi̯.t 12 ẖꜣr n bd,t //[vs.7]// [...] pꜣ ꜥꜣ ḥnꜥ tꜣ ꜥꜣ,t n Jmn-ḥtp,w n //[vs.8]// ⸢ḏi̯.tw⸣=n r fꜣi̯ dḥꜣ
Und du sollst die 12 Sack von Emmer geben [auf?] den Esel und die Eselin des Imen-hetepu, weil man uns veranlaßt hat, das Stroh zu transportieren
IBUBdycqvcTcmEYEoZWTeBeAcbg
sentence id
j:(n)ḏ ḥr=ṯ jꜥꜣ,t //[T/F/W 16= 16]// [hj,wt]
Sei gegrüßt, Eselin Iahende!
IBUBd4yqXJn9qEr8k0TPyxlldOA
sentence id
jꜥꜣ.t in following corpora
- bbawbriefe
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- jm.j-šꜣ, "Sumpflandbewohner; Landmann" | ""
- jr.w-ꜥḥꜣ.w, "Pfeilmacher" | "arrow-maker"
- r-sꜣ, "[Präposition]" | ""
Same root as
Written forms
O29-D52-X1-Z5-F27: 2 times
𓉻𓂸𓏏𓏯𓄛
O29-D52-X1-Z5-E21-F27-Z3A: 1 times
𓉻𓂸𓏏𓏯𓃫𓄛𓏫
O29-D52-X1-E21-F27-Z3A: 1 times
𓉻𓂸𓏏𓃫𓄛𓏫
O29-D52-X1-Z5-E21-F27-Z1-Z3A: 1 times
𓉻𓂸𓏏𓏯𓃫𓄛𓏤𓏫
O29-D52-X1-Z5-F27-Z3A: 1 times
𓉻𓂸𓏏𓏯𓄛𓏫
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 8 times
- TIP - Roman times: 2 times
- OK & FIP: 2 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 5 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- Eselsstute: 6 times
- Eselin: 5 times
- Esel (Kollektiv): 2 times
Part of speech
- substantive: 13 times
- substantive_fem: 13 times
- st_absolutus: 10 times
- singular: 8 times
- feminine: 8 times
- plural: 5 times
- st_pronominalis: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber