jb
Main information
• Durstiger
german translation
• thirsty man
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 23360
lemma id
• Wb 1, 61.11
bibliographical information
Most relevant occurrences
jnk sꜥḥ mnḫ qd{,t} snḫn ḥḥ m tpr.pl=f //[5]// wbꜣ-jb ḥr mw nṯr dwꜣ nṯr.pl spꜣ,t.pl=f sꜥnḫ rn //[6]// m ḥw,t=f jꜣm-jb n sn.pl=f jr{.t} mr(,t) bw-nb ḏ(ḏ) tʾ n ḥqr //[7]// mw n jb sšr,w n ḥꜣ,w qrs jmꜣḫ(,w).pl
Ich bin ein Ehrwürdiger mit vorzüglichem Charakter, der die Mengen mit seinem Atem lenkt, ein kluger Mensch, der dem Gott ergeben ist, der die Götter seines Gaues preist, der den Namen in seinem Tempel leben lässt, der zu seinen Brüdern freundlich ist, der das tut, was alle lieben, der dem Hungrigen Brot gibt, dem Durstigen Wasser und dem Nackten Leinenstoff, der die Würdigen bestattet.
IBcDUk3sjIajX055q6GEijNE0fs
sentence id
jwy šꜣ qmꜣm Rꜥ r //[11, 8]// sꜥnḫ{.pl} jb.pl [...] jb nb{.t}
der die Feldpflanzen, die Re erschaffen hat, bewässert,
um jedes Böckchen (oder: jeden Durstigen) am Leben zu erhalten;
IBUBdxOsipApjkaym6NdkhFyfKA
sentence id
//[K3]// jri̯.n=(j) šd,⸮t? ẖnw,t (j)ptn //[K4]// rḏi̯.n=(j) mw n jb
Ich habe das Brunnenloch dieser Zisternen gegraben, so daß ich Wasser dem Durstigen geben konnte.
IBUBdQQXMXJhakQan3ktyLIyx0k
sentence id
jw rḏi̯.n=f tʾ n ḥqr mw n jbi̯ ḥbs n ḥꜣw,w
Er hat dem Hungrigen Brot gegeben, dem Dürstenden Wasser, dem Nackten Kleidung.
IBUBd0jsESNrJEaFlIPmCRJoqHQ
sentence id
jw rḏi̯.n=(j) mw //[5]// n jb
I gave water to the thirsty.
IBUBdxOUYzUQYUVDjmZPjzsCXt8
sentence id
jb in following corpora
- bbawfelsinschriften
- bbawhistbiospzt
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- šꜣ, "Feldpflanzen" | "plants; vine(s)"
- jb, "Böckchen; Ziegenbock" | "kid; goat"
- snḫn, "(jmdn. mit Aussprüchen) lenken" | ""
Same root as
Written forms
M17-D58-E8A-N35A-A2-A1: 1 times
𓇋𓃀𓃚𓈗𓀁𓀀
M17-D58-W22-Z1: 1 times
𓇋𓃀𓏊𓏤
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 4 times
- MK & SIP: 3 times
- OK & FIP: 2 times
- TIP - Roman times: 1 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
- Eastern Desert: 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 11 times
- substantive_masc: 11 times
- st_absolutus: 10 times
- singular: 9 times
- masculine: 9 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber