jb
Main information
• denken; vermuten; wünschen (zu tun)
german translation
• to wish; to suppose
english translation
• verb: verb_2-lit
part of speech
• 23370
lemma id
• Wb 1, 60.12-13; 61.15; FCD 15; GEG § 292
bibliographical information
Most relevant occurrences
wn.jn=ss[t] [ḥr] [md.t] [m-ḏi̯]=f m-ḏd wn pḥ,tj //[3,6]// [ꜥꜣ] jm=k ḫr tw≡j ḥr ptrj nꜣy=k tj~n~rʾ m-mn.t jw jb=st 〈r〉 rḫ=f m rḫ n ⸢ꜥḥꜣ,wtj⸣
Da [redete] sie [mit] ihm mit den Worten: "Es ist [große] Kraft in dir; und ich sehe täglich deine Stärke", wobei sie sich wünschte, ihn 〈zu〉 erkennen im Erkennen eines Mannes (d.h. sie wünschte sich, mit ihm zu schlafen).
IBUBd2q2E9FYj03jpwvUUdQjcQY
sentence id
//[T83]// wni̯ ṯn jw=(j) jb=(j) r ⸢d⸣mꜣ ḥmsi̯
Beeilt euch, ich wünsche das Zusammenbinden; hinsetzen!
IBUBdyihMlQLGUA0tCONeQfSUIM
sentence id
jy n Wꜥ-n-Rꜥw m-mrw,t jb=j
Möge (ich) kommen zum Einzigen des Re, weil ich (es) wünsche.
IBUBd0M1EADyWEefvkhVyDnwWZg
sentence id
jb.ḫr=sn j:ḫm.n=sn //[14]// [pꜣ] [ḥqꜣ] [qn] ⸢mj⸣ bjk ḥr kꜣ nḫt pḏ nmt,t spd ḥnw,t wpi̯ //[15]// [⸮dnḥ.wj?] ⸢m⸣ dz [ꜥ,t] [=f] [nb] m bjꜣ r ḫb{ḫ} pꜣ tꜣ n //[16]// Ḏ[hj] [r-ḏr] [=f]
Sie werden erkennen, den sie nicht kennen - den starken Herrscher, der wie der Falke und der starke Stier ist, der mit weitem Schritt ausschreitet und geschickt ist, der die [Schwingen?] öffnet und 〈fest〉 wie Feuerstein ist, dessen Glieder alle von-Erz sind, um das gesamte Land von Djahi zu zerhacken.
IBUBd7PNYkqeIEomvQJvMZ4wl94
sentence id
mntk pꜣ n,tj //[6]// jb=j r ptr=k sḏm ꜥ=k m-mn,t
Du bist der, den ich täglich sehen und von dessen Befinden (ich) hören will.
IBUBdQaKBRncD0vKq9HJYy9IeSE
sentence id
jb in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawramessiden
- sawlit
Best collocation partners
- ptr, "sehen; erblicken" | "to see; to behold"
- r, "[Präposition]" | "[preposition]"
- m-mn.t, "täglich" | "daily"
Same root as
Written forms
M17-D58-E8-V31A-G43-A1: 1 times
𓇋𓃀𓃙𓎢𓅱𓀀
M17-D58-E8A-A2: 1 times
𓇋𓃀𓃚𓀁
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 30 times
- MK & SIP: 3 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 20 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 9 times
- unknown: 3 times
- Western Asia and Europe: 2 times
Co-textual translations
- wünschen (zu tun): 25 times
- denken: 3 times
- wünschen: 2 times
- pass auf!: 2 times
- denken,vermuten; wünschen: 1 times
- vermuten: 1 times
Part of speech
- verb: 34 times
- verb_2-lit: 34 times
- suffixConjugation: 25 times
- active: 25 times
- singular: 4 times
- infinitive: 3 times
- ḫr-morpheme: 3 times
- relativeform: 2 times
- masculine: 2 times
- pseudoParticiple: 1 times
- commonGender: 1 times
- imperative: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber