jmk

 Main information

• verwesen german translation
• to putrefy english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 26480 lemma id
• Wb 1, 88.15-16; Allen, Inflection, 553 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[Mr,y-Rꜥw] [pw] [wꜥ] [m] [fd] //[P/D ant/E 32]// [jpw] [wnn].⸢w⸣ ms.w (J)tm(,w) ms.⸢w⸣ [Nw,t] jw,t(j).w ḥ[wꜣ.n]=[sn] [n] [ḥwꜣ] [Mr,y-Rꜥw] [pn] [jw,t(j).w] [jmk.n]=[sn] //[P/D ant/E 33]// [n] [jmk] [Mr],y-[Rꜥw] pn jw,t(j).w ḫr.[n]=[sn] [jr] ⸢tꜣ⸣ [m] [p,t] [n] [ḫr] [Mr,y-Rꜥw] [pn] [jr] [tꜣ] [m] [p,t]
[Merire ist einer von jenen vier], ⸢die existieren⸣, Atums Kinder und [Nuts] Kinder, die nicht ⸢vermodern können⸣, - [dieser Merire wird (also) nicht vermodern -, die nicht verwesen können], - dieser [Merire wird (also) nicht verwesen] -, die nicht [zur] Erde [vom Himmel] fallen können, - [dieser Merire wird (also) nicht zur Erde vom Himmel fallen].
bbawpyramidentexte:〈Ostwand - nördl. des Verschlußsteins〉//PT 684: [P/D ant/E 31]
IBUBd5VlhGvGQ0FntMWxY5qezQc sentence id
n ḥwꜣ=f //[P/V/W 61= 690]// n jmk=f
Er wird nicht verfaulen, er wird nicht verwesen.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 576: [P/V/W 60 = 689]
IBUBd5pY5OH8wkFFgOGT7QDOBjw sentence id
//[P/V/W 65= 694]// n ḥwꜣ=f n jmk=f
Er wird nicht verfaulen, er wird nicht verwesen.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 576: [P/V/W 65 = 694]
IBUBdwSxKxnP70aivf7JQy9Pk20 sentence id
n jmk=f
Er wird nicht verwesen.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 485: [P/A/W 57 = 204+12]
IBUBdWmnLmDE10KWou8QFZ65Qmg sentence id
n ḥwꜣ Ppy n jmk=f
Pepi wird nicht verfaulen, er wird nicht verwesen.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 576: [P/V/W 60 = 689]
IBUBd5X4WJoHp0MHoWe8KRWWn4M sentence id

 jmk in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥwꜣ, "faulen; verwesen" | "to rot; to putrefy"
  2. jw.tj, "welcher nicht (neg. Rel.Pron)" | "who not; which not (neg. rel. adj.)"
  3. n, "[Negationspartikel]" | "[particle of negation]"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy