jmk

 Main information

• Verwesung german translation
• putrefaction english translation
• substantive part of speech
• 26490 lemma id
• Wb 1, 88.16 bibliographical information

 Most relevant occurrences

n jmk=k Ppy pw n fd,t=k Ppy pw //[P/C ant/E 45= 536]// n rḏw=k Ppy pw n ḫm,w=k Ppy pw ḥꜣ,t(j) zꜣ ḥꜣ,t //[P/C ant/E 46= 537]// n(,j) mny pri̯ m mn,t n(,j) dn.y m 3 m fd=ṯn jpw hrw.pl ḫmn=ṯn grḥ.pl
Es gibt nicht deine Verwesung, Pepi, es gibt nicht deinen Schweiß, Pepi, es gibt nicht deinen Ausfluß, Pepi, es gibt nicht deinen Staub, Pepi, du der 'Seeschwalbe' (?), Sohn der 'Seeschwalbe', du des 'Landens', der aus dem Landepflock hervorkam, du der Teilung(?) in drei - in diesen euren vier Tagen und euren acht Nächten.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 535: [P/C ant/E 44 = 535]
IBUBdQo8jh0MRU3ciL7J36rlvOE sentence id
[n] jmk=k //[N/C ant/E 38= 1296+3]// [Pp]y Nfr-kꜣ-Rꜥw pw [n] [fd,t]=[k] [Ppy] Nfr-kꜣ-Rꜥw pw n rḏw=k Pp[y] Nfr-kꜣ-Rꜥw pw n ḫ[m,w]=[k] [Ppy] Nfr-kꜣ-[Rꜥw] pw //[N/C ant/E 39= 1296+4]// n mny pri̯ [...] [...] [m] [f]d=ṯn jpw hrw.pl [gr]ḥ.pl
[Es gibt nicht] deine Verwesung, Pepi Neferkare, [es gibt nicht deinen Schweiß, Pepi] Neferkare, es gibt nicht deinen Ausfluß, Pepi Neferkare, es gibt nicht [deinen] ⸢Staub⸣, [Pepi] Neferkare, es gibt nicht das 'Landen' dessen, der hervorkam [...] (?) - [in] diesen euren vier Tagen und Nächten.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 535: [N/C ant/E 37 = 1296+2]
IBUBd9Rb59Wt1UnQizsXgxwaGKg sentence id
[n] [jmk]=[k] [Ppy] [p]⸢w⸣ n fd,t=k Pp[y] [pw] [...] [...] [...]
[Es gibt nicht deine Verwesung, Pepi], es gibt nicht deinen Schweiß, Pepi, [...].
bbawpyramidentexte:〈A (horizontal)〉//PT 535: [P/F/Nw A 3]
IBUBd4f4Wa8Wo0RCqWa12j1ULgc sentence id

 jmk in following corpora

 Best collocation partners

  1. mjn, "das Landen (bildl.: "Sterben")" | "death; dying"
  2. Ḥꜣ.tj, "Hati" | "Hati"
  3. fd.t, "Schweiß" | "sweat"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy