ꜣs
Main information
• eilen; fließen; (jmdn.) eilen lassen
german translation
• to rush; to make rush
english translation
• verb: verb_2-lit
part of speech
• 266
lemma id
• Wb 1, 20.1-6
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[50,5]// k.t n.t dr ꜣs mw,yt
Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen von Harnfluss (wörtl.: Fließen/Eilen des Harns):
IBYBYBHKDr6BFEZvjuirbUFgGqI
sentence id
//[308/alt 277]// ng.t pw m dn[j],t mw=s ꜣs.w wn //[309/alt 278]// rʾ=j r md(w)i̯.t
Es ist (wie) der Bruch (die Bruchstelle?) im Damm, dessen Wasser ausgeströmt ist, (wenn) mein Mund sich öffnet, um zu reden.
IBUBd6ZRy38l00wOqBeQXbOhZrE
sentence id
//[8]// m ꜣz
Eile nicht!
IBUBd7brvDZIoUzRpdguU4cR2xU
sentence id
hꜣy sp 2 sn=j jr,j=j ꜣs ṱ≡k r=n
"Ach" - zwei Mal - "mein Bruder, mein Gefährte, eile Du zu uns!"
IBUBd0UJLAfWykKKgqcUT1FsIqg
sentence id
ꜥḥꜥ.n rdi̯ m-ḥr-n ṯꜣ,tj r ꜣs //[19]// mšꜥ n ḥm=f jw=w ḥr mšꜥ ḥr rsj Š~b~tw~n r jni̯.ṱ=w r pꜣ n,tj ⸢ḥm⸣=f jm
[§72] Danach wurde der Wezir beauftragt, zum Heer Seiner Majestät zu eilen, [§73] welches noch südlich von Schabtuna marschierte, [§74] um es zu dem (Ort) zu bringen, an dem sich Seine ⸢Majestät⸣ aufhielt.
IBUBdwb6ykePwExiivFW80rZVIs
sentence id
ꜣs in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- tw=k, "dich; dir [dir. Obj. Pron. sg.2.m.]" | ""
- Šbtn, "Schabtuna" | ""
- m-ḥr-n, "angesichts; vor" | "in view of; in the sight of"
Same root as
Written forms
V46: 13 times
Cannot be displayed in unicode
G1-S29-V2-D54: 7 times
𓄿𓋴𓍬𓂻
G1-S29-V2-D54-N35: 4 times
𓄿𓋴𓍬𓂻𓈖
V46-Z7-X1: 2 times
Cannot be displayed in unicode
G1-S29-V2-D54-Aa2-Z2-A1: 2 times
𓄿𓋴𓍬𓂻𓐎𓏥𓀀
G1-S29-V2-D54-V31A-Z7-A1: 2 times
𓄿𓋴𓍬𓂻𓎢𓏲𓀀
V46-X1-Z7: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G1-S29-X1-D54: 1 times
𓄿𓋴𓏏𓂻
G1-S29-V2-X1-D54-Aa2-Z2-A1: 1 times
𓄿𓋴𓍬𓏏𓂻𓐎𓏥𓀀
G1-S29-X1-V2-D54-Aa2-Z2: 1 times
𓄿𓋴𓏏𓍬𓂻𓐎𓏥
G1-S29-Z7-V2-D54: 1 times
𓄿𓋴𓏲𓍬𓂻
G1-S29-X1-V2-D54: 1 times
𓄿𓋴𓏏𓍬𓂻
Used hieroglyphs
- G1: 25 times
- S29: 23 times
- D54: 23 times
- V2: 21 times
- V46: 16 times
- X1: 8 times
- Z7: 6 times
- A1: 5 times
- Aa2: 4 times
- Z2: 4 times
- N35: 4 times
- O34: 2 times
- V31A: 2 times
Dates
- NK: 56 times
- TIP - Roman times: 22 times
- MK & SIP: 15 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 56 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 27 times
- unknown: 6 times
- Nubia: 5 times
Co-textual translations
- eilen: 75 times
- fließen: 7 times
- (jmdn.) ereilen: 7 times
- eilen; fließen: 2 times
- voreilig sein: 1 times
- fig. hastig sein (vom Herzen): 1 times
- eilen lassen: 1 times
Part of speech
- verb: 94 times
- verb_2-lit: 94 times
- singular: 44 times
- infinitive: 24 times
- imperative: 23 times
- active: 20 times
- masculine: 17 times
- participle: 12 times
- suffixConjugation: 8 times
- pseudoParticiple: 8 times
- n-morpheme: 7 times
- commonGender: 3 times
- feminine: 1 times
- relativeform: 1 times
- t-morpheme: 1 times
- prefixed: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber