ꜣs
Main information
• eilig; eilends
german translation
• quickly; in haste
english translation
• adverb
part of speech
• 269
lemma id
• Wb 1, 20.7-8; GEG § 205.4; ENG § 595; CGG 134
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[vs. 25,3]// hꜣy pꜣ n,tj jwi̯ ꜣs zp-2
(Eine andere Beschwörung:) He, du, der eilends gekommen ist!
IBcCKBiWDQIX2ExNmH4N7ygv5zM
sentence id
spr.pl r=f ꜣs zp-2 ẖr.j-r-rʾ=sn
Erreicht ihn schnellst möglich mit ihnen!
IBUBd8DWG6eWnEbTne0QvFyslcE
sentence id
ḥw,t mḥ-12 j.jn //13,2// ꜣs,t ḏd=s wꜥ sp 2 r-(n)ḥḥ-ḏ,t sp 2 p(ꜣy)=j sn ṯꜣi̯ wj n=k rd.du=j ꜣs jw šmi̯ 〈n〉=〈k〉
Zwölfte Strophe; da spricht Isis (und) sie sagt: "Einziger" - zwei Mal - "für immer und ewig" - zwei Mal - "mein Bruder, um deinetwillen tragen mich meine Füße eilends, um 〈zu dir〉 zu gehen!"
IBUBdwYmCvE6P0Rah9zayacx3Lk
sentence id
[jr] [⸮rmṯ,pl?] [nb] [n,]tj m tꜣ r-ḏr=f n,tj [⸮r?] r(m)ṯ nb n tꜣ ḥw,t Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w) //[110]// thi̯.t r=sn r-ḏd thi̯.t [...] jṯꜣ=f pꜣy (=j) kꜣ jṯꜣ=f //[111]// pꜣy (=j) ꜥnḫ (j)ḫ,t.pl nb n,tj jw=tw r jṯi̯.t(w)=f m-ꜥ r(m)ṯ.pl rʾ-pw jṯꜣ pꜣ mn pꜣ rwḏ pꜣy (=j) r(m)ṯ.pl //[112]// m kfꜥ r jri̯.t wp(w,)t nb mtw=sn tm pꜣy ḥr ḫrw=f r ḏi̯.t jni̯.tw pꜣy=f jr,j-n-wp ꜣs r wpi̯.t=f
[?Was angeht irgendwelche Menschen?], welche im ganzen Land sind, denen irgendwelche Leute des Hauses des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' entgegentreten mit den Worten: '... [dieser ...] hat geschädigt und er hat weggenommen (mein?) Rind (und) er hat weggenommen (meine?) Ziegen und alle Sachen, welche man wegnehmen könnte von Leuten'
oder 〈mit den Worten〉: 'Genommen hat der und der Inspektor meine Leute wie Beute, um irgendeinen Auftrag zu machen'
- und sie fliegen nicht (sofort) auf bei seinen Worten, um eilens seinen Widerpart/Gegner zu holen, um ihn juristisch zu trennen; -
IBUBd4PJXhpuskVem2vVAGDEfYs
sentence id
wnn mḏꜣ,y //[15]// Hꜣd-nḫt,w spr r=k jw=k wḏi̯=f ꜣs zp-2
Wenn der Polizist Hed-nacht dich erreicht, dann sollst du
ihn sehr schnell losschicken.
IBUBdQbPDQ1AWEStitDJyRQThQM
sentence id
ꜣs in following corpora
- bbawbriefe
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- zp-2, "zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)" | "twice"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- r, "[Präposition]" | "[preposition]"
Same root as
Written forms
G1-S29-V2-D54: 3 times
𓄿𓋴𓍬𓂻
V46: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G1-O35-Aa2-Z2-A1: 1 times
𓄿𓊄𓐎𓏥𓀀
Used hieroglyphs
- G1: 4 times
- S29: 3 times
- V2: 3 times
- D54: 3 times
- V46: 1 times
- O35: 1 times
- Aa2: 1 times
- Z2: 1 times
- A1: 1 times
Dates
- NK: 59 times
- TIP - Roman times: 3 times
- unknown: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 31 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 17 times
- unknown: 10 times
- Nubia: 6 times
Co-textual translations
- eilends: 35 times
- eilig: 22 times
- eilig; eilends: 6 times
- sofort: 1 times
Part of speech
- adverb: 64 times
- imperative: 1 times
- singular: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber