jnd
Main information
• betrübt sein; krank sein
german translation
• to be vexed; to be sad; to be sick
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 28050
lemma id
• Wb 1, 102.16; FCD 24
bibliographical information
Most relevant occurrences
m jnd(.w) zp-2
Sei nicht krank, sei nicht krank!
IBUBd7Wbwb0w8EXouPQ5hMoMLDo
sentence id
[sp]r=f [r] pr=f jn[d] mḏd.n sw 〈šm.t〉
Niedergeschlagen erreicht er sein Haus, nachdem ihn 〈das Gehen〉 gefügig gemacht (oder: ihm zugesetzt) hat.
IBUBdQhNExHvlUCCiAkOncxSOcM
sentence id
n-zp jnḏ ḥm,(wt) ḥr=s
Niemals war die Handwerkerschaft deswegen betrübt.
IBUBdWzigu7kRUwnnQ9jsYTESJA
sentence id
fꜣi̯.n.tw=f m qnjw ḫft jnd=f wꜣnr=f m sḫ,t srq-ḥty,t
Er wurde in den Armen getragen, weil er traurig war, (denn) sein Gürtelband war im Gefilde dessen, 'der die Kehle atmen läßt' (Onuris-Schu).
IBUBd1XI9acIdkzCjzmeaugsOAw
sentence id
jj=k n=w jb=w jnd
"Komme du (doch) zu ihnen, (denn) ihr Herz ist in Trauer!"
IBUBdQo5Hc6I70biiGfvvmR7354
sentence id
jnd in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- srq-ḥty.t, "der die Kehle atmen lässt" | "She-who-opens-the-throat (i.e. makes breathe)"
- šm.t, "Schritt; Gang; Geschäft" | "walking; gait; business"
- wꜣr.w, "[ein Gürtelband]" | "[a bracelet]"
Same root as
Written forms
M17-K1-N35-D46-G37: 4 times
𓇋𓆛𓈖𓂧𓅪
M17-K1-N35-D46-Z4-D55-G37: 1 times
𓇋𓆛𓈖𓂧𓏭𓂽𓅪
M17-K1-N35-D46-Z7-G37: 1 times
𓇋𓆛𓈖𓂧𓏲𓅪
Used hieroglyphs
- M17: 8 times
- K1: 8 times
- N35: 8 times
- D46: 7 times
- G37: 7 times
- Aa27: 1 times
- Z4: 1 times
- D55: 1 times
- Z7: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 5 times
- NK: 5 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- unknown: 4 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- betrübt sein; krank sein: 4 times
- betrübt sein: 4 times
- betrübt sein, traurig sein: 1 times
- krank sein: 1 times
- betrübt, traurig sein: 1 times
Part of speech
- verb: 11 times
- verb_3-lit: 11 times
- pseudoParticiple: 7 times
- masculine: 7 times
- singular: 7 times
- suffixConjugation: 2 times
- active: 2 times
- infinitive: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber