jr.j-ḥꜣ.t

 Main information

• Pilot (des Schiffes); Frontmann german translation
• pilot (of a boat); prowman english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 29040 lemma id
• Wb 1, 104.8; Ward, Titles, no. 528 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏi̯=f pr,t-ḫrw tʾ ḥ(n)q,t jḥ.〈〈.pl〉〉 ꜣpd.pl (j)ḫ,t nb.t //2// [...] n(,j) K(ꜣ)š Mr-ms jn sꜥnḫ rn //3// [...] [jr,j]-ḥꜣ[,t] Rꜥ mꜣꜥ-ḫrw
Er möge geben ein Totenopfer (aus) Brot, Bier, Rind, Gelügel (und) jede Sache […] von Kusch, Merimes durch den, der den Namen […] belebt, den Lotsen, Re, gerechtfertigt.
tuebingerstelen:Stele des Merimes (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 1684)//Stele des Merimes (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 1684): 1
IBcAZbkQb38bQkDdiBJuH5BBP5I sentence id
//[25.14]// jr,j-ḥꜣ,t jw=f (ḥr) nw m-wꜣ.wj //[25.15]// bw jri̯=f 〈ḏi̯.t〉 dp(,t)=f (ḥr) ꜥgꜣy [...] bw jri̯={f} dp(,w)=f ꜥgꜣy
Ein Lotse, der in die Ferne schaut (oder: von fern Ausschau hält), er pflegt sein Schiff nicht kentern zu 〈lassen〉 (oder: sein Schiff pflegt nicht zu kentern).
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [25.14]
IBUBd2IWMB7jxUC2ikkHWNJTuUs sentence id
jnk ꜥrq sjꜣ(,t) n.t Nw,w sḥḏ sšp jr,j-ḥꜣ,t sšp r wꜣ,t kk,w-zmꜣ,w //[2]// m rʾ,t.j ky-ḏd rḥ,wj jm,j ẖ,t=j m ḥkꜣ=j wr tp(,j) rʾ=j
Ich bin der, der das Gewand des Nun übergestreift hat, der Erheller, der den Lotsen erleuchtet, der zum Weg der Finsternis hin leuchtet durch die rʾtj (sic) - Variante: die Beiden -, die in meinem Leib sind und durch den Zauberspruch, der auf meinen Lippen ("Mund") ist.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 080: [1]
IBUBd1nWOVvY4kqbpWp9Q8Ebj6w sentence id
//2// jr[,j]-ḥꜣ,t //3// [R]ꜥ
der Lo[t]se, [R]e
tuebingerstelen:Stele des Merimes (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 1684)//Stele des Merimes (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 1684): 2
IBcAZaj7W2aq2EQPvKZQqJT4pus sentence id
//[20.6]// Nb-r-ḏr pꜣy=f jr,j-ḥꜣ,t
(aber) der Allherr ist sein Lotse.
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [20.6]
IBUBd3pXg2dFIkxfoRDYVF0PtAc sentence id

 jr.j-ḥꜣ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ꜥgꜣ, "kentern; ertrinken; ertränken" | "to capsize; to drown"
  2. Rꜥw, "Re" | ""
  3. sšp, "hell sein; leuchten; erleuchten" | "to be bright; to make bright (i.e., to lighten)"

 Written forms

A49-F4-X1-Z1: 1 times

𓀺𓄂𓏏𓏤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy