jhm
Main information
• trauern; leiden
german translation
• to mourn; to suffer
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 30280
lemma id
• Wb 1, 118.20-22; MedWb 562
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr mꜣꜣ=j jḥ //[62]// ẖr wšꜥ,w m pr,t m qb //[63]// ḏr jwi̯ r=f m šm,w ⸢wnn⸣ mꜣꜥ.du=f(j) //[64]// wdn jr,t.du=f(j) sṯp jb=f jhm //[65]// n šmi̯ [...] mn [...] //[66]// wrm,y[t] [...]
(Fallbeschreibung 2:) Wenn ich ein (männliches) Rind mit der Fress-/Jucken-Krankheit in der Aussaat-Jahreszeit (etwa: Winter) (oder: mit der Winterjucken(?)-Krankheit) wegen (?) der (feuchten) Kälte betrachte,
seit/weil 〈sie / die Krankheit?〉 in der (vorangehenden?) Ernte-/Trocken-Jahreszeit (etwa Frühling-Frühsommer) zu ihm gekommen ist,
und seine beiden Schläfen "belastet/lastend" sind,
seine beiden Augen in triefendem Zustand (?) sind
und sein Herz langsam ist, indem [er/es?] nicht geht [... ...,]
[dann] bleiben (?) [...] $wrm.yt$-Krankheit (?) [... ...].
IBcDNUSgapk12UjrqZeiQBW3rxA
sentence id
//[10.6]// m-jri̯ ršj n=k 〈n〉 wsr m-ḥwrꜥ //[10.7]// mtw=k jhꜣm n nmḥ
Freue dich nicht 〈über〉 aus Raub stammende Reichtümer,
und sei nicht traurig (oder: seufze nicht) wegen Armut!
IBUBd0qqFDOeUE3PnP8IDOeh1EU
sentence id
wn n=j krjw n nbw jw jb=j ꜣhm ((n)) {m}sm 〈n〉 jšš.n=f nkn.pl m ḥꜥ.pl=j
"Öffne (dich) mir, Schrein von Gold, (denn) mein Herz leidet aus Besorgnis 〈um〉 den, der die Schmerzen in meinem Leibe verursacht ("entäußert") hat!"
IBUBd8kEPieZukbGupqXaOxf3aA
sentence id
nn sḏr j:m=tn jhm=f n gꜣ,w
Es existiert kein Schlafen unter euch, indem ihr (wörtl.: er) unter Mangel leidet.
IBUBd1YTGBUSwUZrjTCQspD5nG4
sentence id
//[5]// j Ḏḥwtj smꜣꜥ-ḫrw Wsjr r ḫfti̯.pl=f smꜣꜥ-ḫrw Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw r ḫfti̯.pl=f mj smꜣꜥ //[6]// Wsjr r ḫfti̯.pl=f m-bꜣḥ ḏꜣḏꜣ,t ꜥꜣ.t jm,j.w Ꜣbḏ,w grḥ pfy n ḥ(ꜣ)b h(ꜣ)kr m ṯnw //[7]// mt.pl m sjp ꜣḫ.w m ḫpr rf jhꜣb m ṯnw mt.pl
Oh, Thot, der Osiris gegen seine Feinde rechtfertigt, rechtfertige Osiris NN, gerechtfertigt, gegen seine Feinde, wie du Osiris vor dem großen Gerichtshof gegen seine Feinde gerechtfertigt hast, der in Abydos ist, in jener Nacht des Festes Haker beim Zählen der Toten und beim Bewerten der "Verklärten", als ja Trauer über die Zahl der Toten entstand!
IBUBd82FLNvfZkkNvWMnzEbwMr8
sentence id
jhm in following corpora
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- sm, "[Substantiv (Achtung?, Freude?)]" | "[noun]"
- wrm.yt, "[eine Krankheitserscheinung]" | "[a symptom of illness]"
- nmḥ, "Armut" | ""
Same root as
Written forms
G1-O4-G1-G17-A2: 1 times
𓄿𓉔𓄿𓅓𓀁
G1-O4-G17-A2: 1 times
𓄿𓉔𓅓𓀁
G1-O4-G1-G17-A2-Z3A: 1 times
𓄿𓉔𓄿𓅓𓀁𓏫
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 5 times
- MK & SIP: 1 times
- NK: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
- trauern: 3 times
- leiden: 2 times
- trauern; leiden: 1 times
- trauern, jammern: 1 times
Part of speech
- verb: 7 times
- verb_3-lit: 7 times
- pseudoParticiple: 2 times
- masculine: 2 times
- singular: 2 times
- infinitive: 2 times
- imperative: 1 times
- prefixed: 1 times
- suffixConjugation: 1 times
- active: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber