ꜣṯp.w

 Main information

• Last; Fracht german translation
• load; cargo english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 324 lemma id
• Wb 1, 24.4-6 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr ḫꜣi̯=k s ḥr mn rʾ-jb=f gmm=k st ḥr psd=f //[40,6]// mj ꜣtp,w n ẖr,j-dm,t ḏd.ḫr=k r=s
Wenn du einen Mann untersuchst, der an seinem Magen leidet, (und) findest du es (d.h. das Leiden) an seinem Rücken vor wie die Last eines Gestochenen/Gebissenen, dann sollst du dazu sagen:
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [40,5]
IBUBdQ9thGhvDUwDhveDTjIfF34 sentence id
mj //[9.8]// 〈sḏd〉=〈j〉 n=k pꜣy=f šm.t r Ḫꜣ~rw ⸮⸢r⸣? pꜣy=f mꜥ~šꜥy ḥr nꜣ ṯs,t.pl jw pꜣy=f ꜥq,w //[9.9]// pꜣy=f mw ḥr rmn{,t}=f mj ꜣtp n ⸢ꜥꜣ⸣ jw jri̯={w} nḥb,t=f ꜥḥꜥ,t mj ꜥꜣ
Komm, 〈daß ich〉 dir von seinem Zug nach Charu/Syrien 〈erzähle〉, und bezüglich (?) seines Marsches auf den Gebirgsrücken, wobei seine Nahrung und sein Wasser auf seiner Schulter sind, so wie die Last eines Esel, und wobei {sie} sein Nacken eine Schwellung (oder: einen Buckel/Widerrist) gebildet hat wie die/den (von einem) Esel.
sawlit:pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)//Rto 9.4-10.1: Die Schwierigkeiten des Soldatenlebens: [9.7]
IBUBd3PjQd16I0lwsi5Gi4PGJVU sentence id
jwi̯ n=k wr.pl=sn //[5]// mj wꜥ ꜣṯp ḥr psḏ=sn
Es kommen zu dir ihre Großen wie ein Einziger (Mann), die Last auf ihren Rücken.
bbawramessiden:Ostseite//e. Präsentation der Gefangenen und Ausbeute vor Amun, Mut, Chons: [4]
IBUBd7hVO9EOTUSpvXqyidwWaaI sentence id
//[17]// rḫt ꜣtp,w sjp n ḫrp Ḥnꜥ,t //[18]// jt-mḥ(,j) ḥqꜣ,t 50 //[18a]// 20 wḏꜣ m bꜣk,w Jt(j) m-ꜥ zꜣ,w-ꜥrr,yt Snbj //[19]// pzš,t 4 //[20]// qn 1 //[21]// [...] hbn,t [...] //[22]// [...] ⸮nšw? 1 //[23]// [...]
Betrag der Ladung, die überwiesen wurde dem Leiter Henat: 50 Heqat unterägyptische Gerste und 20 〈Heqat〉 von den Lieferungen des Iti durch den Wächter der Halle Senebi, (weiter) 4 Pezeschet-Matten, 1 Qen-Matte ..., ... Hebenet-Maß, ... Neschu-Maß(?) ...
bbawbriefe:pUC 32201//Brief des Iri-su an den Kabinettsvorsteher: [17]
IBUBdWSqSQlpZEdqmhHLu39sM4g sentence id
jw jwr,t wꜣḥ=s ꜣṯp,w=s
Die Schwangere, sie legt ihre Last ab.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 064 Kf: [13]
IBUBdW8jcaUcz05BoE6LIAFM9Ew sentence id

 ꜣṯp.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. Ḥnꜥ.t, "Henat" | ""
  2. jwr.t, "Schwangere" | "pregnant woman"
  3. ꜥḥꜥ.w, "Nacken" | "nape (of the neck); spinal ridge"

 Same root as

 Written forms

G1-X1-Q3-G43-A9-A24: 1 times

𓄿𓏏𓊪𓅱𓀋𓀜


G1-X1-Q3-Z7-A9-A24-A1-Z2: 1 times

𓄿𓏏𓊪𓏲𓀋𓀜𓀀𓏥


G1-X1-Q3-A9-A24: 1 times

𓄿𓏏𓊪𓀋𓀜


A9-Q3-Z7-Y1-Z2: 1 times

𓀋𓊪𓏲𓏛𓏥


A9-Z7-Y1-Z2: 1 times

𓀋𓏲𓏛𓏥


G1-X1-Q3-Z7-A9-D36-Z2: 1 times

𓄿𓏏𓊪𓏲𓀋𓂝𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy