ꜣṯp.w
Main information
• Last; Fracht
german translation
• load; cargo
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 324
lemma id
• Wb 1, 24.4-6
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ḫꜣi̯=k s ḥr mn rʾ-jb=f gmm=k st ḥr psd=f //[40,6]// mj ꜣtp,w n ẖr,j-dm,t ḏd.ḫr=k r=s
Wenn du einen Mann untersuchst, der an seinem Magen leidet, (und) findest du es (d.h. das Leiden) an seinem Rücken vor wie die Last eines Gestochenen/Gebissenen, dann sollst du dazu sagen:
IBUBdQ9thGhvDUwDhveDTjIfF34
sentence id
mj //[9.8]// 〈sḏd〉=〈j〉 n=k pꜣy=f šm.t r Ḫꜣ~rw ⸮⸢r⸣? pꜣy=f mꜥ~šꜥy ḥr nꜣ ṯs,t.pl jw pꜣy=f ꜥq,w //[9.9]// pꜣy=f mw ḥr rmn{,t}=f mj ꜣtp n ⸢ꜥꜣ⸣ jw jri̯={w} nḥb,t=f ꜥḥꜥ,t mj ꜥꜣ
Komm, 〈daß ich〉 dir von seinem Zug nach Charu/Syrien 〈erzähle〉,
und bezüglich (?) seines Marsches auf den Gebirgsrücken,
wobei seine Nahrung und sein Wasser auf seiner Schulter sind,
so wie die Last eines Esel,
und wobei {sie} sein Nacken eine Schwellung (oder: einen Buckel/Widerrist) gebildet hat wie die/den (von einem) Esel.
IBUBd3PjQd16I0lwsi5Gi4PGJVU
sentence id
jwi̯ n=k wr.pl=sn //[5]// mj wꜥ ꜣṯp ḥr psḏ=sn
Es kommen zu dir ihre Großen wie ein Einziger (Mann), die Last auf ihren Rücken.
IBUBd7hVO9EOTUSpvXqyidwWaaI
sentence id
//[17]// rḫt ꜣtp,w sjp n ḫrp Ḥnꜥ,t //[18]// jt-mḥ(,j) ḥqꜣ,t 50 //[18a]// 20 wḏꜣ m bꜣk,w Jt(j) m-ꜥ zꜣ,w-ꜥrr,yt Snbj //[19]// pzš,t 4 //[20]// qn 1 //[21]// [...] hbn,t [...] //[22]// [...] ⸮nšw? 1 //[23]// [...]
Betrag der Ladung, die überwiesen wurde dem Leiter Henat: 50 Heqat unterägyptische Gerste und 20 〈Heqat〉 von den Lieferungen des Iti durch den Wächter der Halle Senebi, (weiter) 4 Pezeschet-Matten, 1 Qen-Matte ..., ... Hebenet-Maß, ... Neschu-Maß(?) ...
IBUBdWSqSQlpZEdqmhHLu39sM4g
sentence id
jw jwr,t wꜣḥ=s ꜣṯp,w=s
Die Schwangere, sie legt ihre Last ab.
IBUBdW8jcaUcz05BoE6LIAFM9Ew
sentence id
ꜣṯp.w in following corpora
- bbawbriefe
- bbawramessiden
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- Ḥnꜥ.t, "Henat" | ""
- jwr.t, "Schwangere" | "pregnant woman"
- ꜥḥꜥ.w, "Nacken" | "nape (of the neck); spinal ridge"
Same root as
Written forms
G1-X1-Q3-G43-A9-A24: 1 times
𓄿𓏏𓊪𓅱𓀋𓀜
G1-X1-Q3-Z7-A9-A24-A1-Z2: 1 times
𓄿𓏏𓊪𓏲𓀋𓀜𓀀𓏥
G1-X1-Q3-A9-A24: 1 times
𓄿𓏏𓊪𓀋𓀜
A9-Q3-Z7-Y1-Z2: 1 times
𓀋𓊪𓏲𓏛𓏥
A9-Z7-Y1-Z2: 1 times
𓀋𓏲𓏛𓏥
G1-X1-Q3-Z7-A9-D36-Z2: 1 times
𓄿𓏏𓊪𓏲𓀋𓂝𓏥
Used hieroglyphs
- A9: 8 times
- Q3: 6 times
- Z2: 6 times
- G1: 5 times
- Z7: 5 times
- X1: 4 times
- A24: 4 times
- Y1: 3 times
- G43: 2 times
- A1: 2 times
- D36: 1 times
Dates
- NK: 14 times
- MK & SIP: 11 times
- TIP - Roman times: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 17 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 9 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Last: 12 times
- Fracht: 9 times
- Last, Fracht: 4 times
- Last; Fracht: 1 times
- Ladung: 1 times
Part of speech
- substantive: 27 times
- substantive_masc: 27 times
- singular: 23 times
- st_absolutus: 18 times
- masculine: 18 times
- st_pronominalis: 4 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber