jgp

 Main information

• Regenwolke; Wolke german translation
• rain cloud english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 32730 lemma id
• Wb 1, 140.20-21 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ꜥḥꜥ.n=sn ꜥḥꜣ r Wꜣb,wj Pr-mḏd jṯi̯=sn sw mj gp n mw hb=sn ḫr ḥm=f n ḥtp jb=f ḥr=s
Darauf kämpften sie gegen Oxyrhynchos (im) 19. oberägyptischen Gau und eroberten es wie ein Wolkenbruch und sandten (deshalb eine Nachricht) zu Seiner Majestät (= Piye), aber dessen Herz war darüber nicht zufrieden.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 27]
IBUBd0DgGIJNM0rZkCDuTmbROW8 sentence id
ḥss=j Tn(w) ⸮Mqj? //[7,4]// [tꜣ]š=s rs,j{.t} r ⸮Tꜣ-_,t? jṯi̯.n=j s(j) mj gp n(,j) mw
Ich begünstigte This und $Mqj$ (?), (und zwar als) ihre Südgrenze bei $Tꜣ-_t$ lag, (nachdem) ich sie wie ein Wolkenbruch (wörtl.: Wolke von Wasser) erobert hatte. (?)
sawlit:pPetersburg 1116 A//Verso: Die Lehre für Merikare: [7,3]
IBUBd66HjgrpmUNpjYxpB7fwDSk sentence id
[jṯi̯]=⸢k⸣ n=k sw //[P/V/E 32]// [ḥnꜥ]=[k] [ḥ]n[ꜥ]=[k] nfꜥ n=k ẖꜣp,t ḫsr n=k jgp j:sḏ n=k šnj,t
[Mögest] du ihn [mit dir nehmen, mit dir], (ihn) der für dich das Unwetter vertreibt, der für dich die Wolken verjagt, der für dich das Hagelwetter aufbricht.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 311: [P/V/E 31]
IBUBdxXFMY7QGUIOqDqIzZUwPrQ sentence id
[rdi̯] [sfj] [dr.tw] ⸢jgp.pl⸣ nn rḫ=f sw
[Das Kind veranlasste, daß] die Regenwolken [vertrieben wurden], ohne daß es ihm bewußt war (er es wußte).
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+4,25]
IBUBd2UVuJDJP0yMjdOuZ2vnWnI sentence id
j nb jns(,j) sḫm m ꜣw(,t)-jb ky-ḏd ḫsf ḥ(ꜣ),tj.pl j nb jgp ṯꜣy sqd,wt j sqdi̯ ḥr ṯz{,t} pwy n //[3]// ꜥꜣpp j ṯz tp.pl smn wsr,t.pl m pri̯(.t) m nzp,w j jr,j mẖn〈,t〉 štꜣ zꜣw ꜥꜣpp jni̯ n=j mẖn(,t)
Oh, Herr des roten Stoffes, der über die Freude verfügt - Variante: der die Brustorgane abweist - oh, Herr der Wolken, Männlicher der Fahrt, oh, der über jene Sandbank des Apophis fährt, oh, der Köpfe anfügt und Hälse befestigt beim Entkommen aus der Verwundung, oh, verborgener Hüter der Fähre, der den Apophis bewacht, bringe mir die Fähre!
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 099: [2]
IBUBd2tRg654ZUixgd4mmbA86Ag sentence id

 jgp in following corpora

 Best collocation partners

  1. mẖn.t, "Fährschiff" | "ferry-boat"
  2. šnj.t, "Hagelwetter" | "hailstorm; storm"
  3. ẖꜣp.t, "Unwetter" | "storm"

 Same root as

 Written forms

W11-Q3-N35A: 3 times

𓎼𓊪𓈗


W11-Q3-S15: 1 times

𓎼𓊪𓋣


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy