ꜥn
Main information
• schön; freundlich
german translation
• beautiful; kind
english translation
• adjective
part of speech
• 400159
lemma id
• Wb 1, 190.13-18
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[5]// ꜥḥꜥ qd pr pn 〈n〉 jtj=f Jmn-Rꜥw [ḫnt,j-ḥw,t.pl]-nṯr.w m jn(r)-ḥḏ-nfr ꜥn
Darauf wurde dieser Tempel 〈für〉 seinen Vater Amun-Re, [Vorderen der Temp]el, aus schönem Kalkstein (wieder) erbaut.
IBUBd4WIo2PrT0P4vrQmP0TBCdM
sentence id
//[B 13]// pꜣ mnj n Tꜣ-mrj Rꜥ-mssj-Jmn-(ḥr-)ḫpš≡f pꜣ sfj,y{.pl} //[B 14]// zꜣ Wꜣḏ,yt nṯr-nfr nb-ꜣw,t〈-jb〉 [...] nb 〈f〉ꜣw,t ꜥꜣ pḥ,tjj r ḫꜣs,t nb(.t) //[B 15]// r smꜣ Ḫꜣrw r ptpt Kšj jry=f //[B 16]// sksk Nhꜣ~〈jrʾ~nꜣ〉y wr snd,w ꜥšꜣ hmhm.pl //[B 17]// ḥr,yt.ṱ=f m jb (n) pḏ,t-9 tꜣ Wꜣwꜣ,t dmḏ.yt //[B 18]// m ḫfꜥ=f Wsr-mꜣꜥj(,t)-Rꜥ-Sḫpr,n-Rꜥ (ꜥnḫ-wḏꜣ)-s(nb) mry,tj mj jt=〈f〉 Rꜥ //[B 19]// nṯr-nfr ꜥn m nsw nfr-ḥr m ḥḏ,t mj Tm,w ꜥn 〈m〉 //[B 20]// trj nfr ꜣbw,y(t) mj Jmn nḫt-ꜥ dr rq,y=f //[B 21]// mj zꜣ-Nw,tt pḥ,tj=f mj Mntj,w sḫm ⸮ꜥšꜣ,t? //[B 22]// ṯꜣy=f ḥḏ,t wḥm.n=f ꜣtf pꜣ tꜣ n Km,t (ḥr) ršw.t //[B 23]// n hꜣw=k m-ḏr ḥmsi̯=k ḥr jsbw,t
O Hirte Ägyptens, (Ramses Amunherchepeschef Meriamun)|, Knabe und Sohn der Uto, Vollkommener Gott, Herr der Herzensfreude (oder: Herr des Ruhmes), Kraftvoller gegenüber jedem Fremdland, Syrien auszuschalten und Kusch niederzutreten, (d)er Naharina vernichtet, Furchteinflößender und Ruhmreicher, dessen Schrechklichkeit im Herzen der Neunbogenvölker ist, in dessen Faust Nubien versammelt ist; (Usermaatre Setepenre)| - LHG -, Geliebter wie 〈sein〉 Vater, Vollkommener Gott, der als schöngesichtiger König mit der Weißen Krone herrlich wie Atum ist, der 〈als〉 schöngestaltiger Verehrungswürdiger (?) herrlich wie Amun ist, Starkarmiger, der den gegen ihn Rebellierenden zurücktreibt wie der Sohn der Nut, dessen Stärke wie (die des) Month ist, Machthaber über die Menge, (d)er die Weiße Krone ergriffen hat und (d)er dasselbe mit der Atef-Krone getan hat: Das Land Ägypten freut sich zu deiner Zeit, weil du auf dem Thron sitzt.
IBUBd70M9lYuWUNGt9t7WYzc8XU
sentence id
Bꜣ-n-Rꜥw-mr,y-Jmn ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) nb ꜥni̯ qd ṯꜣw
(Oh) Ba-en-Re-mery-Imen, l.h.g.,
freundlicher Herr, der die Atemluft erschafft.
IBUBd3dvUoOg50vakafUe9M4SVs
sentence id
ꜥn.wj [tw]
Wie prächtig bist [du]!
IBUBd8OFaUKC8EhzjRIXzQRe3Yc
sentence id
ꜥni̯{.t} jr(,t).du (ḥr) //[C 1,3]// gmḥ
Freundlich sind (ihre) umherblickenden Augen.
IBUBdw6Q7WTJvk3anS155iSmfQg
sentence id
ꜥn in following corpora
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- sawlit
Best collocation partners
- Rꜥw-ms-sw-Jmn-ḥr-ḫpš=f, "Ramses-Imen-her-chepeschef" | ""
- Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-sḫpr-n-Rꜥw, "[Thronname Ramses' V.]" | "Usermaatre-sekheperenre (thone name of Ramesses V)"
- nfr-ḥr, "der Schöngesichtige" | ""
Same root as
- ꜥꜥn.t, "[ein Vogel (Schwalbenart)]" | "[a bird (swallow?)]"
- ꜥn, "Guter" | "a pleasant man"
- ꜥn, "An (Unterabteilung einer Phyle)" | "An (subdivision of a phyle)"
- ꜥn, "[eine Matte (Geflochtenes)]" | "(mended) matting"
- ꜥn.w, "Schönheit" | "beauty"
- ꜥn.wt, "Schönheit" | "beauty"
- ꜥn.t, "Diadem (o. Ä.)" | "diadem (?); wig (?); cap crown (?)"
- ꜥn.t, "Die Schöne (Hathor, Nechbet)" | "beautiful one (Hathor, Nekhbet)"
- ꜥn.t, "[ein Vogel (Schwalbenart)]" | "[a bird (swallow?)]"
- ꜥni̯, "schön sein; freundlich sein" | "to be beautiful; to be kind; to be pleasing"
- mꜥn, "verschönern (?)" | "to embellish (?)"
- Sꜥn.w, "Verherrlichender" | ""
- sꜥni̯, "verschönern" | "to beautify"
Written forms
D36-N35-D7A-O39: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D36-N35-D7C-Y1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D36-N35-D7A-Y1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D36-N35-D6-Z7-Z4: 1 times
𓂝𓈖𓁻𓏲𓏭
D36-N35-D5-Z7-Z4: 1 times
𓂝𓈖𓁺𓏲𓏭
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 24 times
- MK & SIP: 1 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 15 times
- unknown: 6 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 5 times
Co-textual translations
- schön: 16 times
- schön; freundlich: 6 times
- freundlich: 3 times
- elegant, wohlgefällig: 1 times
Part of speech
- adjective: 26 times
- masculine: 5 times
- singular: 4 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber