ḥns

 Main information

• eng sein; schmal sein german translation
• to be narrow; to be constricted english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 400975 lemma id
• Wb 3, 116.12-16 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr ḫꜣi̯=k s ḥr //[36,5]// šnꜥ n rʾ-jb=f dns=f r wnm tʾ jw ẖ,t=f //[36,6]// ḥns.t jb=f ẖsi̯=f r šm,t mj s ḥr mn //[36,7]// tꜣ,w.pl n.w pḥ,t mꜣꜣ.ḫr=k sw sṯs.y
Wenn du einen Mann mit einer Verstopfung seines Magens untersuchst, (d)er (es) schwer hat, Speise zu essen, wobei sein Rumpf eingeschnürt (wörtl.: eng) und sein $jb$-Herz/Gemüt (zu) matt zum Gehen ist wie (bei) ein(em) Mann, der an Hitze am Rektum leidet, dann sollst du ihn ansehen, indem er auf dem Rücken liegt.
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [36,4]
IBUBd14U57c86E54urxDpzWGeA4 sentence id
ḥns pw
Es war eine enge (Landestelle);
sawlit:pRamesseum A = pBerlin P 10499〈 (Bauer, R)〉//Recto: Der beredte Bauer (Version R): [7,4/alt 45]
IBUBdzUGv0l6wUSuhmbvsO6xOSw sentence id
//[25/alt Amherst I, C,2]// ḥns pw
Es war eine enge (Landestelle);
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [25/alt Amherst I, C,2]
IBUBdxtTHg3dskKQhLlGb4gj6LE sentence id
sṯs,w.pl pw ḥr ḏrw,w.du=f jw ḥns.n rʾ-jb=f
"Das sind Versteifungen (?) an seinen beiden Seiten, wobei sich sein Magen eingeengt hat."
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [37,6]
IBUBd4usklnKzURwms27WWX08uk sentence id
ḏd=f r ḥns n-wn,t sp,t.du={{fj}} wbn,w=f
Er (d.h. der Arzt oder ein Wundenbuch) sagt (solches) über etwas Schmales (oder: über die Tatsache, daß (es) schmal ist); es gibt {{seine}} die beiden Ränder seiner Wunde nicht.
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [7.13]
IBUBd2RQfYSMLEg5pHiU9W9SmBc sentence id

 ḥns in following corpora

 Best collocation partners

  1. rʾ-jb, "Magen (?); Brustkorb (?)" | "stomach"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. šnꜥ, "Verstopfung" | "obstruction (med.)"

 Same root as

 Written forms

V28-M2-N35-S29-G37: 4 times

𓎛𓆰𓈖𓋴𓅪


V28-M2-N35-S29-X1-N31-G37: 1 times

𓎛𓆰𓈖𓋴𓏏𓈐𓅪


V28-M2-N35-S29-N31-N35: 1 times

𓎛𓆰𓈖𓋴𓈐𓈖


V28-Z7-S29-N31: 1 times

𓎛𓏲𓋴𓈐


V28-M2-Z2-S29-G37: 1 times

𓎛𓆰𓏥𓋴𓅪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy