ꜥẖm
Main information
• Falkenbild; Götterbild (allg.)
german translation
• (cult) image of a falcon; (cult) image (gen.)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 40780
lemma id
• Wb 1, 225.15-226.5; Wilson, Ptol. Lexikon, 178
bibliographical information
Most relevant occurrences
⸢smꜣ⸣=[_] m pꜣ ꜥẖ⸢m⸣ [...] sw
[...] vereinige/t [mich/sich] mit dem (Götter)bild [...]
IBUBd9zS0g7tpkIoh6002idwWvk
sentence id
ḥꜣ,t(j)-ꜥ-m-pr-Mnṯ,w (j)r(,j)-pꜥ(,t)-n(,j)-pꜣ(w),t-tp,(j)t rḫ ḥtp,t //[3]// n.t rʾ.pl-pr.pl šsꜣ.w m tr ⸢n(,j)⸣ fꜣi̯.t n bwi̯.w n=sn //[4]// bw,t.pl=sn rḫ(.w) šzp.t jb(.pl)=s⸢n⸣ nṯr nb r j:ḫr,t=f rḫ(.w) //[5]// tʾ=f n(,j) pꜣ(w),t.pl rḫ ꜥšm.w.pl n(.pl) jꜣ,t(j)t ḥnb,t(j)t mj //[6]// sšm=s〈n〉 nb wbꜣ(.w) n=f ḫr,t ꜥf⸢t⸣,t rḫ(.w) pr-dwꜣ,t ḥmu̯.w m sbꜣ.pl=s //[7]// Jni̯-jt≡f ḏd
Governor of the estate of Montu,
count of the first time,
who knows the offerings of the temples,
experienced in the time of bringing offerings to them,
one who makes their abomination abominable to them,
who knows what their heart receives, each god according to his needs,
who knows his offering bread,
who knows the demons of the mounds and the farmland, as well as all their affairs,
one for whom was opened the collection of spells,
who knows the morning house, one apt at its doors, Intef, says:
IBUBd1MWGV7VY0sBjR58kHokGy0
sentence id
Wnjs pj ꜥšm ꜥšm ꜥšm.w wr
Unas ist die schauder-erweckende Gestalt, der schauder-erweckendste der Schauder-erweckenden, der Große.
IBUBdzDLxbrQz0WhtNDyttZS8Tc
sentence id
//Sp. x+1// [...] ⸢wr⸣ //Sp. x+2// ⸮wꜥb,w? [...] ⸮ꜥẖ[m]?
keine Übersetzung vorhanden
IBUBd3j63iNsQ0CQoVm8WyP72mE
sentence id
sḫm=f mꜣꜣ=f st ꜥšm.pl=f ḫru̯=sn m ꜥšm.pl //[3,9]// ꜥšm r nṯr.pl
"Er ist mächtig, (wenn) er sie sieht, (denn) seine Machtbilder, sagen sie, sind Machtbilder, die mehr Macht bilden (Ehrfurcht ausstrahlen) als die Götter!"
IBUBd2V0z2fDd05Xpwzeg2GQZbY
sentence id
ꜥẖm in following corpora
- bbawarchive
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- ꜥẖm, "Schauder erwecken; Ehrfurcht erwecken (von kämpferischen göttl. Wesen)" | "to cause to shudder; to inspire fear"
- jꜣ.tjt, "Kataster (?)" | "[noun]"
- ḥnb.tjt, "[Ausdruck der Tempelverwaltung]" | ""
Same root as
Written forms
D36-N37-G17-G7: 2 times
𓂝𓈙𓅓𓅆
D36-N37-G17-G11-Z2: 1 times
𓂝𓈙𓅓𓅌𓏥
D36-N37-G17-G12-Z3A: 1 times
𓂝𓈙𓅓𓅎𓏫
D36-F32-G17-N33-Z2: 1 times
𓂝𓄡𓅓𓈒𓏥
D36-N37-G17-G43-I3-Z2: 1 times
𓂝𓈙𓅓𓅱𓆊𓏥
D36-N37-G17-Z7-Z5-Z2: 1 times
𓂝𓈙𓅓𓏲𓏯𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 8 times
- NK: 6 times
- MK & SIP: 5 times
- OK & FIP: 5 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 12 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 6 times
- unknown: 4 times
- Nubia: 1 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- Götterbild (allg.): 14 times
- Falkenbild; Götterbild (allg.): 5 times
- Götterbild, Falke: 2 times
- [heiliges Wesen]: 2 times
- Falkenbild: 1 times
Part of speech
- substantive: 24 times
- substantive_masc: 24 times
- st_absolutus: 10 times
- singular: 10 times
- plural: 7 times
- masculine: 6 times
- st_pronominalis: 6 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber