sẖꜣꜣ
Main information
• (ein Boot) anlanden; rudern; treideln
german translation
• to land (a boat); to row
english translation
• verb: verb_3-gem
part of speech
• 450518
lemma id
• Wb 4, 268.3-4; Allen, Inflection, 576; vgl. EAG § 724.5
bibliographical information
Most relevant occurrences
sšꜣꜣ.n=k s[šꜣꜣ] [km-wr] //[N/C post/E 11= 1079+11]// ḫn.n=k ḫn.t nṯr sms,w ⸢jdi̯⸣ ⸢n⸣=[k] [jd,t] [qꜣj]-sk(m) m Jwn,w
Du bist das ⸢Rudern/Anlanden⸣ [des Großen Schwarzen] gerudert/angelandet, du bist das Niederschweben des ältesten Gottes niedergeschwebt, ⸢dir⸣ ist [die Spende Dessen mit langem], ergrautem Haar in Heliopolis gespendet worden.
IBUBd3lCWNd8WEVgobTNgfzFIFo
sentence id
//[1]// sšꜣꜣ.n=(j) nfr
Ich habe gut gerudert.
IBUBd27PQcuxn0ixndf7yjjgslg
sentence id
sšꜣꜣ.n=(j) nfr
Ich habe gut gerudert.
IBUBd5bQScdY1UnBq48QfAisaEI
sentence id
sšꜣꜣ.n=(j) nfr
Ich habe gut gerudert.
IBUBd7n3NeAna0gmqLtKrsq1tQI
sentence id
sšꜣꜣ.n=k sšꜣꜣ km-wr ḫn.n=k ḫn[.t] [nṯr] [sms,w] [jdi̯] [n]=[k] [jd,t] [qꜣj-sk]m m Jwn,w
Du bist das Rudern/Anlanden des Großen Schwarzen gerudert/angelandet, du bist das Niederschweben [des ältesten Gottes] niedergeschwebt, [dir ist die Spende Dessen mit langem,] ergrautem Haar in Heliopolis gespendet worden.
IBUBd7KQu2AZFUu8qgQFLG8eF24
sentence id
sẖꜣꜣ in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
Best collocation partners
- qꜣ-skm, "der mit langem, ergrautem Haar" | ""
- km-wr, "der große Schwarze (Stier)" | "great black one (Osiris)"
- ḫni̯, "niederschweben; sich niederlassen; Halt machen" | "to alight; to stop; to rest"
Same root as
Written forms
S29-N37-G1-G1-N35: 2 times
𓋴𓈙𓄿𓄿𓈖
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 22 times
Co-textual translations
- (ein Boot) anlanden; rudern: 10 times
- (ein Boot) anlanden: 9 times
- rudern: 2 times
- rudern, fahren: 1 times
Part of speech
- verb: 22 times
- verb_3-gem: 22 times
- suffixConjugation: 11 times
- active: 10 times
- geminated: 10 times
- n-morpheme: 6 times
- w-morpheme: 5 times
- relativeform: 4 times
- masculine: 4 times
- plural: 3 times
- infinitive: 3 times
- singular: 1 times
- passive: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber