msẖꜣ

 Main information

• Fahrrinne german translation
• - english translation missing
• substantive: substantive_fem part of speech
• 860102 lemma id
• Sethe, Kommentar PT III, 302 bibliographical information

 Most relevant occurrences

mꜣ ṯw Ttj pri̯=k r=k m Ḏḥw,tj jri̯.t msšꜣ n wjꜣ Rꜥw //[T/A/E 49= 340]// r sḫ,t.pl=f jm.t jꜣs,w gwꜣ=k m-ḫnt ḥ〈ḥ〉.y=f
Möge Teti dich sehen, wenn du als Thot hervorkommst, wenn ein Landeplatz(?)/eine Fahrrinne(?) für die Barke des Re gemacht wird an/zu seinem Feld, das in (der Himmelsgegend) Kahler (Platz) ist, wenn du vor seinen Himmelsstütz-Göttern anlandest.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 406: [T/A/E 48 = 339]
IBUBdWlsZdrfR0QZlUcfYducQQE sentence id
mꜣ ṯw Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pri̯=k r=k m Ḏḥw,tj jri̯.t msšꜣ n wjꜣ Rꜥw jr sḫ,t.pl=f jm.t [jꜣs,w] //[N/A/E inf 31= 1055+44]// [gwꜣ]=[k] [m-ḫnt] [ḥḥ.pl]=[f]
Möge Pepi Neferkare dich sehen, wenn du als Thot hervorkommst, wenn ein Landeplatz(?)/eine Fahrrinne(?) für die Barke des Re gemacht wird an/zu seinem Feld, das in [(der Himmelsgegend) Kahler (Platz)] ist, [wenn du vor seinen Himmelsstütz-Göttern anlandest].
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 406: [N/A/E inf 30 = 1055+43]
IBUBdWsXpyHnAUfDiiiX3dGoXcU sentence id
mꜣ ṯw Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pri̯=k r=k m Ḏḥw,tj jri̯.t msšꜣ //[N/F/E sup 45= 628]// n wjꜣ Rꜥw jr sḫ,t.pl=f jm.t jꜣs,w gwꜣ=k m-ḫnt ḥḥ.pl=f
Möge Pepi Neferkare dich sehen, wenn du als Thot hervorkommst, wenn ein Landeplatz(?)/eine Fahrrinne(?) für die Barke des Re gemacht wird an/zu seinem Feld, das in (der Himmelsgegend) Kahler (Platz) ist, wenn du vor seinen Himmelsstütz-Göttern anlandest.
bbawpyramidentexte:〈Ostgiebel〉//PT 406: [N/F/E sup 44 = 627]
IBUBd0IdiQJLjkrTvOnafdICjeQ sentence id

 msẖꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. Jꜣs.w, "Kahler (Platz) (eine Himmelsgegend)" | "Bald(place) (a region of the heavens)"
  2. Ḥḥ, "Stützender (u.a. der Himmelskuh)" | "Heh (divine being(s) who support the heavens)"
  3. gwꜣ, "zusammenziehen; [als Zustand von Personen]; anlegen" | "to pull tight"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy