ḫni̯

 Main information

• niederschweben; sich niederlassen; Halt machen german translation
• to alight; to stop; to rest english translation
• verb: verb_3-inf part of speech
• 117680 lemma id
• Wb 3, 287.3-288.3 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[ḫ]nn //[45]// mnj,w [...] [_]w //[46]// jwḥ,w
Der Hirte macht halt (?) [... ...] Tierschwemme/Feuchte/befeuchtet (?).
sawmedizin:Veterinärmedizinischer Papyrus Kahun LV.2 (London UC 32036)//〈Veterinärmedizinischer Papyrus Kahun LV.2 (London UC 32036)〉: [44]
IBcDNTrpC9JkTUa7j0bHyOtSvIg sentence id
pꜣ gb,w ḥr pwy.t //[4,10]// ⸢ḥr⸣ ⸢ḫn⸣wy tꜣḥ.n=f tꜣ šnw,yt{.pl}
Die Gans fliegt (auf) und läßt sich (wieder) nieder, nachdem sie den Garten aufgewühlt hat.
sawlit:〈Liebeslied Nr. 1-19: 〉pHarris 500 = pBM EA 10060//Recto 4-6: Liebeslieder, 2. Gruppe: Lied Nr. 9-16: [4,9]
IBUBd0i8nRquokURtizE7VAr4Ak sentence id
//[oben⁝1]// mj js ḫni̯ ꜣpd
Komm doch, der Vogel landet.
bbawgrabinschriften:Vogelfang//Beischriften (linke Bildseite): [oben⁝1]
IBUBdzToFKAgKEThl7o89dEy1kM sentence id
sšꜣꜣ.n=k s[šꜣꜣ] [km-wr] //[N/C post/E 11= 1079+11]// ḫn.n=k ḫn.t nṯr sms,w ⸢jdi̯⸣ ⸢n⸣=[k] [jd,t] [qꜣj]-sk(m) m Jwn,w
Du bist das ⸢Rudern/Anlanden⸣ [des Großen Schwarzen] gerudert/angelandet, du bist das Niederschweben des ältesten Gottes niedergeschwebt, ⸢dir⸣ ist [die Spende Dessen mit langem], ergrautem Haar in Heliopolis gespendet worden.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 558: [N/C post/E 10 = 1079+10]
IBUBd3lCWNd8WEVgobTNgfzFIFo sentence id
ꜥḥꜥ.n grg Ḥr,w rʾ-ꜣꜣ=f r sḫt nꜣ bꜣ.pl ky-ḏd nꜣ sbjw.pl //[x+8,6]// m Jms,ty Ḥp,y Dwꜣ-mw,t≡f Qbḥ-sn.pl≡f ḫft hꜣi̯.y=sn m pꜣṱy.pl ḫnn ḥr šꜥy n tꜣ n Sḫm
Daraufhin richtete Horus sein Fangnetz ein, um die Bas - andere Lesart: die Feinde - (darin) zu fangen, zusammen mit Amset, Hapi, Duamutef (und) Qebehsenuf, wenn sie (die Bas) herab(geflogen) kommen als Vögel, die sich auf dem Sand des Landes von Letopolis niederlassen.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+8,5]
IBUBdxHpgTsuv0jUnMrhOFD3tmE sentence id

 ḫni̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. sẖꜣꜣ, "(ein Boot) anlanden; rudern; treideln" | "to land (a boat); to row"
  2. qꜣ-skm, "der mit langem, ergrautem Haar" | ""
  3. pꜣi̯, "fliegen" | "to fly"

 Same root as

 Written forms

Aa1-N35-N35-G41-D54: 4 times

𓐍𓈖𓈖𓅯𓂻


Aa1-N35-X1-G41-D54: 2 times

𓐍𓈖𓏏𓅯𓂻


Aa1-N35-G41-D54: 1 times

𓐍𓈖𓅯𓂻


Aa1-N35: 1 times

𓐍𓈖


Aa1-N35-G41-D54-V31A-G43-A1: 1 times

𓐍𓈖𓅯𓂻𓎢𓅱𓀀


Aa1-N35-W24-Z7-G41-A2-V31A-Z7-A1: 1 times

𓐍𓈖𓏌𓏲𓅯𓀁𓎢𓏲𓀀


Aa1-N35-G41-D54-A2-V31A-Z7-A1: 1 times

𓐍𓈖𓅯𓂻𓀁𓎢𓏲𓀀


Aa1-N35-W24-Z7-G41-D54-A2: 1 times

𓐍𓈖𓏌𓏲𓅯𓂻𓀁


Aa1-N35-M17-M17-G41-D54: 1 times

𓐍𓈖𓇋𓇋𓅯𓂻


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy