msḫn.t
Main information
• Aufenthaltsort; Geburtsziegel
german translation
• abode (of gods); birthplace; birth bricks
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 75720
lemma id
• Wb 2, 148.6-14; FCD 117; Lesko, Dictionary I, 242; Wilson, Ptol. Lexikon, 465
bibliographical information
Most relevant occurrences
sꜣḫ sw H̱nm,w Ḥq,t //[A.16]// tp(,jw)-ꜥ ḫpr.w ẖr-ḥꜣ,t 〈ḥr〉 msḫn,t.pl tp.t ꜣbḏ,w pri̯.w m rʾ n(,j) Rꜥ ḏs=f m ḏsr ꜣbḏ,w ḥr=s
May Khnum and Heket exalt him, the ancestors who came into being before 〈on〉 the first birthplace of Abydos, who came out of the mouth of Re himself, when Abydos was distinguished on account of it.
IBUBd25xorC01UAyhoU63vwcDQ4
sentence id
jy.n=f jni̯.n=f n=k ḥw,t=k tw qd.t.n=f n=k grḥ //[P/C ant/W 9= 398]// n(,j) msw,t=k hrw n(,j) msḫn,t=k
Er ist gekommen und bringt dir dieses dein Haus, das er für dich geformt hat in der Nacht deiner Geburt, am Tag deiner Geburtsstätte:
IBUBdy4hcf7pAEf7jW8RgSiGpQk
sentence id
jni̯=s n=k mnḫ,t šps(.t) m-ẖnw Tꜣ-rr msḫn,t nfr.t m J{npw,t}〈qr〉
Sie bringt dir das edle menechet-Tuch aus Tarer,
dem schönen Aufenthaltsort im Gau von Dendara.
IBUBd0n9J9UIPUK6lP64fW1ZM00
sentence id
//[9]// jst ḥm=f ḥr ḥjḥj ꜣḫ,w.pl r jri̯=w n jtj ⸢=f⸣ Mnw-Jmn [...] //[10]// ḥr,j-jb Bhn 〈ḥr〉 ⸢jri̯⸣ n=f m ⸢ꜥḥꜥ⸣ ꜥꜣ špss m ⸢j⸣nr-n-nfr n rwḏ,t ⸢r⸣ s,t-[ḥtp] //[11]// [n] [jtj] [=f] Jmn r m[s]ḫn,t nfr.t n psḏ,t s,t ⸢ḫꜥ,w⸣ ⸢n⸣ ⸢nb⸣-nṯr,pl
Da suchte seine Majestät nach Herrlichkeiten, die er für seinen Vater Min-Amun tun konnte ... der in Buhen residiert, indem er eine große prächtige Stele aus gutem Baustein von Sandstein am Ruheplatz seines Vaters Amun, am schönen Aufenthaltsort der Neun(bogen)völker - an der Erscheinungsstätte des Herrn der Götter errrichtete.
IBUBd4huUbQaAkTTuHBS5olsUB0
sentence id
ḥri̯.w //[2]// ṯw r msḫn(,t) twy n(.t) Rꜥ,w jm,j(.t) sdꜣdꜣ
Entferne dich von jener Geburtsstätte des Re, die in Zittern ist!
IBUBdx9JWvHxtkOWvbyWFOb3kQQ
sentence id
msḫn.t in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- Ꜣbḏ.w, "Abydos" | "Abydos"
- Tꜣ-rr, "[Dendera]" | "Tarer (Dendera)"
- jnr-nfr, "Baustein ("guter Stein")" | "good stone (suitable for building)"
Same root as
- Msḫn.t, "Mesechenet (Geburtsgöttin)" | "Meskhenet (goddess associated with birth)"
- msḫn, "Aufenthaltsort" | "abode (of gods)"
- Nḫn, "Hierakonpolis" | "Hierakonpolis"
- Nḫn, "Nechen (3. o.äg. Gau)" | "Nekhen (3rd nome of Upper Egypt)"
- nḫn, "[ein Gebäude (o. Ä.)]" | "shrine"
- nḫn.j, "hierakonpolitisch" | "of Hierakonpolis"
- nḫn.y, "Bewohner von Hierakonpolis" | "inhabitant of Hierakonpolis"
- nḫn.wy, "[Bez. für Widersacher]" | "opponents"
- nḫn.t, "[ein Vogel]" | "[a white bird]"
- ḫn, "abscheulich finden; finster sein (vom Gesicht)" | "scowling (?) face"
- ḫn, "Rebell; Unruhiger" | "rebel"
- ḫn, "Abscheuliches" | "that which is loathsome"
- ḫn.w, "Ruheplatz ("Halteplatz"); Magazin" | "abode (lit. resting place); storehouse"
- ḫn.t, "Halt; Ruheplatz (Bez. des Grabes)" | ""
- ḫni̯, "niederschweben; sich niederlassen; Halt machen" | "to alight; to stop; to rest"
- ḫnn.t, "Geflügel; Vogel" | "fowl"
- sḫn, "Ruhestätte; Rastplatz" | "resting-place"
- sḫn, "prozessieren" | "to go to law; to contend"
- sḫn, "[Schiff (für den Toten)]" | "[a divine bark]"
- sḫn.yw, "das Verweilen" | "resting"
- sḫn.t, "Ruhebett" | ""
- sḫni̯, "schweben; niederschweben lassen" | ""
- sḫnn, "Niederstoßener" | ""
- sẖn.w, "[Substantiv]" | "[noun]"
- sšn, "[Schiff]" | ""
Written forms
F31-Aa1-N35-X1-B1: 2 times
𓄟𓐍𓈖𓏏𓁐
F31-S29-Aa1-N35-X1-O1: 1 times
𓄟𓋴𓐍𓈖𓏏𓉐
F31-S29-Aa1-N35-X1-Q3: 1 times
𓄟𓋴𓐍𓈖𓏏𓊪
F31-Aa1-N35-X1-N36-Z2: 1 times
𓄟𓐍𓈖𓏏𓈘𓏥
F31-Aa1-N35-X1: 1 times
𓄟𓐍𓈖𓏏
F31-S29-Aa1-N35-X1-Z5-I12: 1 times
𓄟𓋴𓐍𓈖𓏏𓏯𓆗
F31-Aa1-N35-X1-O39: 1 times
𓄟𓐍𓈖𓏏𓊌
Used hieroglyphs
- F31: 8 times
- Aa1: 8 times
- N35: 8 times
- X1: 8 times
- S29: 3 times
- B1: 2 times
- O1: 1 times
- Q3: 1 times
- N36: 1 times
- Z2: 1 times
- Z5: 1 times
- I12: 1 times
- O39: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 7 times
- NK: 5 times
- MK & SIP: 5 times
- OK & FIP: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 15 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- Aufenthaltsort: 12 times
- Geburtsort: 3 times
- Geburtsstätte: 3 times
- Geburtsziegel: 1 times
- Aufenthaltsort; Geburtsziegel: 1 times
Part of speech
- substantive: 20 times
- substantive_fem: 20 times
- singular: 12 times
- st_absolutus: 9 times
- feminine: 9 times
- st_pronominalis: 2 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber