jd.t

 Main information

• Kuh; weibl. Tier (allg.) german translation
• cow (also gen.) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 500032 lemma id
• Wb 3, 76.4-14 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jrt,t jd,t 1/16 1/64 pr,t wꜥn rʾ-16 krkr 1/64
Milch eines Weibchens (?): 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja), $krkr$-Pflanzen: 1/64 (Oipe = 1 Dja).
sawmedizin:Papyrus Ebers//72,19-75,18 = Eb 556-591: "Heilmittel gegen Schwellungen": [75,6]
IBcAQKVcuz1pGkwgtZjsznG8zfY sentence id
jm,j.w-jn,t jri̯.t n=s j(ꜣ),w jd,t //[159]// msi̯ kꜣ
Die Bewohner des Tales (= Toten) geben ihr Lobpreis, der Kuh, die d(ies)en Stier (= Piye) gebar.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [reS 158]
IBUBdwi8Iah0j0cAiLmZ9jkjWRU sentence id
tw≡k hꜣd.tw m tꜣ jd,t 2 rwi̯.tw nꜣy=w ms.pl
Du bist mit einer Strafe auf den zwei Kühen belegt worden, so dass man ihre Kälber entfernt.
sawlit:pTurin A = pTurin Cat. 1882 Vso. (Miscellanies)//〈Vso 2.2-2.9: 〉Die Missgeschicke eines Bauern: [2.9]
IBUBd0I9NFWad0p6jiQO7o1X00I sentence id
//[1]// ngꜣ,w 10015 jd,t 10000
10015 Langhornrinder, 10000 Kühe.
bbawgrabinschriften:Gewände//3. Darstellung v.o.: [1]
IBUBd73ndu1iXEGAmrwNkgyZPMo sentence id
jni̯ mj n fd jpw jꜣ,t(j).w ḥmsi̯.w ḥr ḏꜥb=sn prr.jw m gs jꜣb(,j) //[M/C ant/W x + 24= 690]// n(,j) p,t wṯz=sn j(,j)=k pn nfr n Nḥb-kꜣ,w ḏd.n n=k zꜣ,t=k jd,t wṯz{.n} Nḥb-kꜣ,w j,j=k pn //[M/C ant/W x + 25= 691]// nfr n psḏ,t.du
Bring doch zu (?) jenen vier zum Hügel Gehörigen, die auf ihren $ḏꜥb$-Szeptern sitzen, die auf der östlichen Seite des Himmels hervorkommen, und sie werden diese deine gute Anrede, die deine mannbare Tochter (?)/deine Tochter, die Kuh (?), zu dir gesagt hat, dem Nehebkau verkünden, und Nehebkau wird diese deine gute Anrede den beiden Neunheiten verkünden.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 609: [M/C ant/W x + 23 = 689]
IBUBd3BKrYvSiEdCiU863G9eilo sentence id

 jd.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. j.j, "Anrede; Name" | ""
  2. kꜣ, "Stier" | "bull"
  3. pꜣy, "begatten" | "to copulate with; to fertilize"

 Same root as

 Written forms

F45-X1-N42: 4 times

𓄰𓏏𓈟


F45: 2 times

𓄰


N42-X1-F45: 2 times

𓈟𓏏𓄰


F45-X1-Z1-E1: 2 times

𓄰𓏏𓏤𓃒


E1-V31-X1-Z5: 1 times

𓃒𓎡𓏏𓏯


F143A-X1-Z5: 1 times

Cannot be displayed in unicode


F45-N42: 1 times

𓄰𓈟


W10-X1: 1 times

𓎺𓏏


F45-N42-F1: 1 times

𓄰𓈟𓃾


F143A-X1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


F143A-X1-Z5A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


V37-X1-Z5A-E1-Z2: 1 times

𓎩𓏏𓏰𓃒𓏥


V37-X1-F51-E1-Z2: 1 times

𓎩𓏏𓄹𓃒𓏥


F143A-X1-Z5A-A1-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N41-X1-Z5-E1-Z2: 1 times

𓈞𓏏𓏯𓃒𓏥


F45-X1-F51-E1: 1 times

𓄰𓏏𓄹𓃒


N41-X1-F45: 1 times

𓈞𓏏𓄰


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy