kꜣ
Main information
• Stier
german translation
• bull
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 162930
lemma id
• Wb 5, 94.7-96.8, 97.1-98.2
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[B.9]// 〈di̯〉=k n=j ꜣḫ m p,t wsr m tꜣ mꜣꜥ-ḫrw m //[B.10]// ẖr,t-nṯr pr,t-ḫrw hrw sn(,w)t tʾ.pl ḥnq,t.pl kꜣ.pl ꜣpd.pl m-mj,tt n rꜥ-nb //[B.11]// jmꜣḫ.y m šms(,w) Skr nb-qrs,t //[B.12]// r jt.pl ḥr(,j).w.pl-tp.w.pl mꜣꜥ-ḫrw m //[B.13]// wsḫ,t Gb ṯꜣw nḏm r šr,t=j //[B.14]// ssn=j st ẖr wḏ=k n Ḫnsw msi̯.w Jdj
Mögest du mir 〈geben〉 Verklärung im Himmel, Macht auf Erden, Rechtfertigung in der Nekropole, ein Totenopfer am Tage des Senet-Festes (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel ebenso für jeden Tag, Versorgtheit im Gefolge des Sokar, des Herrn des Begräbnisses, mehr als die Vorvätern, Rechtfertigung in der Halle des Geb, den süßen Hauch an meine Nase, damit ich ihn (?; oder: den Duft) atme gemäß deines Befehls,
für Chonsu, geboren von Idi.
MPVHIUKCVZARFMLIBECVIWD4BE
sentence id
//10// ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr ḫnt,j-jmn,tjt nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏ,w ḏi̯-Jnpw ḫnt,j-zḥ-nṯr jm,j-wt nb-tꜣ-ḏsr //11// ḫꜣ m tʾ ḫꜣ m ḥnq,t ḫꜣ m kꜣ.(pl.) ꜣpd.(Pl.) ḫꜣ m snṯr sṯj-nṯr pri̯ ḥr //12// ḫꜣf,t wr,t n,t H̱r,j-ꜥḥꜣ n kꜣ n jmꜣḫ(,t) ḫr nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏ,w rḫ(,t)-nswt mꜣꜥ(,t) //13// Tny
(10) Das Opfer, das der König Osiris-Chontamenti gegeben hat, dem Großen Gott, dem Herrn von Abydos, das (er) Anubis gegeben hat, dem vor der Gotteshalle, Imiut, dem Herrn von der Nekropole, (11) tausend an Broten, tausend an Bier, tausend an Rindern und Geflügel, tausend an Weihrauch, dem göttlichen Geruch, der hervorkommt beim (12) großen Hügel von Cheri-aha.13, für den Ka der Würdigen beim Großen Gott, dem Herrn von Abydos, der wirklichen Königsbekannten (13) Tny.
IBcDYLPNO4Y9AE41tl1EUQt25kg
sentence id
ḫꜣ m tʾ ḥnq,t //[x+13]// kꜣ(.pl) ꜣpd(.pl) n jmꜣḫ jm,j-rʾ-šnꜥ,pl Jmn-m-ḥꜣ,t mꜣꜥ-ḫrw
Tausend an Brot, Bier, Rindern und Geflügel für den Versorgten, den Vorsteher des $šnꜥ$, Amenemhet, den Gerechtfertigten.
IBUBd9r00zmzqkx7p4gAqQdbZuM
sentence id
//[1]// zꜣb-ꜥḏ-mr Ḥf-j //[2]// dbḥ,t-ḥtp //[3]// ḥnk,t //[4]// ḫꜣ tʾ ḫꜣ ḥ(n)q,t ḫꜣ pꜣ,t //[5]// ḫꜣ kꜣ ḫꜣ ꜣpd //[6]// ḫꜣ šs ḫꜣ mnḫ,t
Der Senior-Verwalter der Provinz Hefi - Opferbedarf der Opfergabe: Tausend an Brot, tausend an Bier, tausend an Kuchen, tausend an Rind, tausend an Geflügel, tausend an Alabaster, tausend an Kleidung.
IBUBdzwGRNuBHk2Eh5s8OirGs4k
sentence id
j:rḫ šzp=k n=k //[P/F/W sup 46= 46]// [ḥ]⸢t⸣(p)+=k +nṯr pn ḥt(p)=k jm=f rꜥw-nb ḫꜣ m tʾ ḫꜣ m ḥ(n)q,t ḫꜣ m kꜣ ḫꜣ m ꜣpd ḫꜣ m (j)ḫ,t nb(.t) bn.t ḫꜣ m mnḫ,t nb(.t)
Wisse, daß du dieses dein Gottesopfer für dich empfangen und dadurch jeden Tag zufrieden sein wirst, Tausend an Brot, Tausend an Bier, Tausend an Ochsen, Tausend an Geflügel, Tausend an allen süßen Dingen, Tausend an jeglichen Gewändern.
IBUBdxOiyQSWDk7vgO8RN9kYAD4
sentence id
kꜣ in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- ḫꜣ, "Tausend; tausend" | "thousand"
- ꜣpd, "Vogel (allg.); Geflügel (koll.)" | "bird (gen.); fowl"
- tʾ, "Brot (allg.)" | "bread (gen.)"
Same root as
- nkꜣkꜣ, "wiederbelebt (sein/werden ?) (des Körpers der Leiche)" | "to revive (?)"
- Kꜣ.wj, "Doppelstier" | "Double-bull"
- kꜣ, "Ka; Lebenskraft" | "ka; spirit; essence"
- kꜣ, "Nahrung; Speise" | "food; provisions"
- kꜣ, "als Stier erscheinen (?)" | "to appear"
- kꜣ, "männliche Schlange" | "bull-snake (i.e. a powerful serpent)"
- kꜣ, "[Seile des Schiffes]" | "[part of a boat]"
- kꜣ, "Stier (von Göttern, auch v. König)" | "bull"
- kꜣ, "Männchen" | ""
- kꜣ, "Kraft des Stiers" | ""
- kꜣ.j, "zum Ka Gehöriges" | "belonging to the ka"
- kꜣ.w, "(ungeritze unreife) Sykomorenfeigen" | "(unripe) sycamore figs"
- kꜣ.t, "Scheide; Vulva" | "vagina; vulva"
- kꜣ.t, "weiblicher Ka" | ""
- kꜣ.t, "Kuh" | ""
- kꜣkꜣ, "[Pflanze]" | "[a plant (med.)]"
- kꜣkꜣ, "Kaka (Amun-Re)" | ""
Written forms
D28-Z1-E1-D52-Z3A: 2 times
𓂓𓏤𓃒𓂸𓏫
D170: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D28-Z1-D52-E1: 1 times
𓂓𓏤𓂸𓃒
D28-Z1-D52-E1-Z3A: 1 times
𓂓𓏤𓂸𓃒𓏫
D28-Z1-D52-Z1-E1: 1 times
𓂓𓏤𓂸𓏤𓃒
E176: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G63: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D52-E1-Z1-Z2: 1 times
𓂸𓃒𓏤𓏥
D52-D28-E1-G7: 1 times
𓂸𓂓𓃒𓅆
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 190 times
- NK: 100 times
- OK & FIP: 97 times
- TIP - Roman times: 43 times
- unknown: 11 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 252 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 131 times
- unknown: 32 times
- Nubia: 19 times
- Western Asia and Europe: 4 times
- Delta: 3 times
Co-textual translations
- Stier: 424 times
- Rind: 14 times
- Rind(fleisch): 2 times
- in Namen-Epitheton-Bezeichnung: 1 times
Part of speech
- substantive: 441 times
- substantive_masc: 441 times
- st_absolutus: 368 times
- singular: 268 times
- masculine: 254 times
- plural: 117 times
- st_constructus: 13 times
- st_pronominalis: 4 times
- infinitive: 1 times
- t-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber