kꜣ
Main information
• als Stier erscheinen (?)
german translation
• to appear
english translation
• verb: verb_2-lit
part of speech
• 162940
lemma id
• Andreu/Cauville, RdE 30, 1978, 19; Meeks, AL 78.4347; Lichtheim, Autobiographies, 128
bibliographical information
Most relevant occurrences
j:nḏ ḥr=k Wsjr Ḫnt,jw-jmn,tjw m hrw pn nfr //[3]// kꜣ.n=f jm=f m rn=f pw n Kꜣ-jmn,t //[4]// Wnn-nfr
Sei gegrüßt, Osiris Chontamenti, an diesem schönen Tage, an dem er (als Stier) erschienen ist (?) in diesem seinem Namen "Ka/Stier des Westens", Wenen-nefer.
IBUBd0kRM5FYREHLs4Wa85s008A
sentence id
[...] jnḏ ḥr=k //[A6]// [...] Wsjr-Ḫnt,j-jmn,tjw m hrw pn nfr //[A7]// kꜣꜣ.n=f jm=f m rn=k pwy //[A8]// n(,j) kꜣ-jmn,t Wnn-nfr m zꜥḥ=k //[A9]// ḫr nṯr.pl m rn=k pwy n(,j) nṯr-nfr Wnn-nfr
Sei gegrüßt, Osiris Chontamenti an diesem schönen Tage, an dem er als Stier erschienen (?) ist in diesem, deinem Namen des Stiers des Westens,
der vollendet Seiende in deiner Würde unter den Göttern mit diesem, deinem Namen des guten Gottes, Wenennefer;
IBUBdQMYG88VuUMIsarSvCStNE0
sentence id
j:nḏ ḥr=k Wsjr Ḫnt,j-[jmn,tjw] //[3]// m hrw pn nfr kꜣꜣ.n=⸮k? jm=f m 〈r〉n=⸮k? kꜣ-[jmn,tt] [Wnn-nfr] [m] [sꜥḥ]=⸮k? ḫr nṯr.pl m rn=k n [wnn]-nfr [...] //[4]// [...] pri̯ m ẖ,t mw,t [...]
Sei gegrüßt, Osiris Chont[amenti], an diesem schönen Tag, an dem du als Stier erschienen bist (?) in deinem Namen von Stier-[des-Westens, Onnophris, in deiner Würde] bei den Göttern, in deinem Namen von [On]nophris, [Herr der Götter, guter Gott, der aus Geb hervorgekommen ist, herrlicher Ach], der aus dem Leib [seiner] Mutter [Nut] hervorgekommen ist.
IBUBdxzCaqjtI0JuqECu8cK9wGw
sentence id
kꜣ in following corpora
Best collocation partners
- Wnn-nfr, "Wenennefer (Onnophris)" | "Wenennefer"
- kꜣ-jmn.tjt, "Stier des Westens" | "bull of the west"
- sꜥḥ, "Rang; Würde" | "rank; dignity"
Same root as
- nkꜣkꜣ, "wiederbelebt (sein/werden ?) (des Körpers der Leiche)" | "to revive (?)"
- Kꜣ.wj, "Doppelstier" | "Double-bull"
- kꜣ, "Ka; Lebenskraft" | "ka; spirit; essence"
- kꜣ, "Nahrung; Speise" | "food; provisions"
- kꜣ, "Stier" | "bull"
- kꜣ, "männliche Schlange" | "bull-snake (i.e. a powerful serpent)"
- kꜣ, "[Seile des Schiffes]" | "[part of a boat]"
- kꜣ, "Stier (von Göttern, auch v. König)" | "bull"
- kꜣ, "Männchen" | ""
- kꜣ, "Kraft des Stiers" | ""
- kꜣ.j, "zum Ka Gehöriges" | "belonging to the ka"
- kꜣ.w, "(ungeritze unreife) Sykomorenfeigen" | "(unripe) sycamore figs"
- kꜣ.t, "Scheide; Vulva" | "vagina; vulva"
- kꜣ.t, "weiblicher Ka" | ""
- kꜣ.t, "Kuh" | ""
- kꜣkꜣ, "[Pflanze]" | "[a plant (med.)]"
- kꜣkꜣ, "Kaka (Amun-Re)" | ""
Written forms
D28-D52-G1-N35: 1 times
𓂓𓂸𓄿𓈖
D28-D52-G1-G1-N35-.: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- G1: 3 times
- D28: 2 times
- D52: 2 times
- N35: 2 times
- .: 1 times
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
Co-textual translations
- als Stier erscheinen (?): 3 times
Part of speech
- verb: 3 times
- verb_2-lit: 3 times
- relativeform: 3 times
- masculine: 3 times
- singular: 3 times
- prefixed: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber