jd
Main information
• [Bez. für ein Rind (Bulle?)]
german translation
• bull
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 33820
lemma id
• Wb 1, 152.2
bibliographical information
Most relevant occurrences
pḏ ṯw m pḏ,t(j) šsr ṯw m šsr //[P/V/W 76= 705]// jdi̯ ṯw m jd
Wer dich hinstreckte, ist ein $pḏ.tj$-Rind; wer dich tötete, ist ein $šsr$-Rind; wer dich ertauben ließ, ist ein $jd$-Rind.
IBUBdxRY5VJOxk9amAwEUrkiEX8
sentence id
jd in following corpora
Best collocation partners
- šsr, "töten" | "to slay"
- šsr, "Schlachtrind" | "sacrificial bull"
- pḏ.tj, "totes Opferrind ("Ausgestrecktes")" | "(slaughtered) ox (an offering)"
Same root as
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- [Bez. für ein Rind (Bulle?)]: 1 times
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_masc: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber