m-ḥꜣ.t
Main information
• vorn (lokal); zuerst (temporal); vorwärts
german translation
• at the front; first
english translation
• adverb
part of speech
• 500048
lemma id
• Wb 3, 22.4-7; EAG § 752; vgl. GEG §§ 178, 205
bibliographical information
Most relevant occurrences
hꜣi̯ sp pn m rʾ=f rʾ-pw m pḥ(,wj)=fj rʾ-pw mj //[39,18]// snf n šꜣ m-ḫt ḏꜣf{f}=〈f〉 sk jri̯.n=k n=f wt ḥr //[39,19]// r bꜣg=st m-ḥꜣ,t sk n jri̯.t=k sp pn
Dieser Krankheitsfall wird durch seinen Mund oder seinen Hintern abgehen wie das Blut eines Schweines, nachdem es verbrannt wurde, und zwar nachdem du ihm einen Verband darüber angelegt hast, so dass es (das Blutnest?) vorher gerinnt; und zwar bevor du dieses Mittel gemacht hast.
IBUBdQJyF7kcnkC2hAky99ZG9yc
sentence id
ꜥšꜣ{.t} st m nfr,pl r mw sḥmy j:ḫpr m-ḥꜣ,t
Zahlreicher sind sie an $nfrw$-Getreide als an Überschwemmungswasser, das zuvor entstanden war.
IBUBd4z4adA7XUtLl8j76nboX4o
sentence id
//[19,21]// jji̯.ṱ m-ḥtp Tꜣy,t m rn=s pfy n //[19,22]// Nb,t-Ḥtp,t jji̯.ṱ m-ḥꜣ,t r sḫr ḫft=s //[19,23]// m rn=s pfy n Ḥw,t-Ḥr nb,t-Ḥw,t-nn-n(j)swt
"Willkommen ist (gekommen in Frieden) Tait in jenem ihrem Namen der 'Herrin von Hetpet', die nach vorn gekommen ist, um ihren Feind niederzuwerfen in jenem ihrem Namen der 'Hathor, Herrin von Hut-Nini-Nisut (Herakleopolis)'!"
IBUBdxLv8dVOZEn4hyNTClGDCvo
sentence id
ẖrd.pl=sn m-ḥꜣ,t jn,w=sn m jꜣw ḥr ḥfꜣ [n] [r]⸢n⸣=⸢f⸣
wobei ihre Kinder vor ihren Tributen waren, seinen Namen lobend und ihm huldigend.
IBUBd3BFZ5WkZUsQmYImSQ1TjMw
sentence id
ṯzi̯ ṯw Ḥꜥpi̯ Wsjr pri̯ m-ḥꜣ,t mḥ tꜣ m rḏw.pl=f
Erhebe dich, Hapi, Osiris, der am Anbeginn hervorging, der die Erde mit seinen Ausflüssen füllt!
IBUBd3isELeP8kSri0WogVKNamU
sentence id
m-ḥꜣ.t in following corpora
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- nb.t-Nn-nswt, "Herrin von Herakleopolis" | ""
- Nb.t-Ḥtp.t, "Herrin von Hetepet" | ""
- Tꜣj.t, "Tait" | "Tait"
Written forms
G17-F4-X1-Z1: 9 times
𓅓𓄂𓏏𓏤
Used hieroglyphs
- G17: 12 times
- F4: 12 times
- X1: 11 times
- Z1: 10 times
Dates
- MK & SIP: 8 times
- TIP - Roman times: 7 times
- NK: 5 times
- unknown: 4 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 15 times
- unknown: 6 times
- Western Asia and Europe: 1 times
- Nubia: 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- vorn (lokal): 15 times
- zuerst (temporal): 6 times
- vorn, zuerst (lokal, temporal): 3 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber