wd.t

 Main information

• Verlagerung (von Krankheitsstoffen, Infektion?) german translation
• shift (of infection, of a symptom) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 51490 lemma id
• Wb 1, 388.1; MedWb 234 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

šsꜣ,w ḥnḥn,t ḫpr.t ẖr wd,t //[104,14]// n(,j).t ꜥr,wt n(,j).t ry,t
Erfahrungswissen zu einer $ḥnḥn.t$-Geschwulst, die infolge einer Verlagerung des $ꜥr.wt$-Stoffe (und) von Eiter entstanden ist:
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [104,13]
IBcCiaJXJHwWTkkJlZrBflOtsco sentence id
šsꜣ,w ḥnḥn,t ḫpr.t ẖr,w wd,t n(,j).t wḫd,w
Erfahrungswissen zu einer $ḥnḥn.t$-Geschwulst, die infolge einer Verlagerung von Krankheitsauslösern (?) entstanden ist:
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [104,6]
IBcCidbEhWQVfEHYn3qpob485PI sentence id
ẖr,j ḥnḥn,t //[104,3]// n(,j).t ꜥd ẖr wd,t n(,j).t ꜥr,wt m ḥtj,t n(,j).t s
„(Das ist) einer mit einer $ḥnḥn.t$-Geschwulst aus Fett infolge einer Verlagerung des $ꜥr.wt$-Stoffes an der Kehle eines Mannes.
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [104,2]
IBcCiUHRcnyYRUVDtmmzYbZOfgU sentence id
jr mn=f //[15.5]// st,t m šw(,t).du=fj mn=f wd,t.pl jr,j pw m qꜣb,t=f st.w m šw,t.du=f(j)
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//9.18-17.19: Wundenbuch, Hals- und Rumpfverletzungen (Fall 28-48): [15.4]
IBYCeHPFTsjWQ0KWgcZdRhjBvrI sentence id
jr wpi̯=k ḥnḥn,t m šꜣšꜣy,t //[104,15]// n(,j).t s ḫpr.t ẖr wd,t n(,j).t ꜥr,wt n(,j).t ry,t m ꜥ,t.pl nb.t n(,j).t s gmm=k //[104,16]// dp=s spd bwꜣ mj mnd ry,t pḥr.tj m s,t=s //[104,17]// ḏd.jn=k r=s
Wenn du eine $ḥnḥn.t$-Geschwulst an der $šꜣšꜣ.yt$-Halsgegend (?) eines Mannes feststellst, die infolge einer Verlagerung des $ꜥr.wt$-Stoffes (und) von Eiter in alle(n) (mögliche(n)) Körpferteile(n) eines Mannes entstanden ist, (und) findest du ihren Kopf spitz vor und erhoben wie eine Brust, nachdem Eiter an ihrem Ort zusammengelaufen ist (?), dann musst du dazu sagen:
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [104,14]
IBcCiZCekZ0970Sci3oX89TN86g sentence id

 wd.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥnḥn.t, "Geschwulst" | "[a swelling (med.)]"
  2. ꜥr.wt, "[Krankheitsstoff (Inhalt von Geschwüren)]" | "[diseased substance (in a boil or tumor)]"
  3. ry.t, "Eiter (o. Ä.)" | "pus (med.)"

 Same root as

 Written forms

Z7-D46-X1-Z9: 6 times

𓏲𓂧𓏏𓏴


Z7-D46-X1-Z2: 1 times

𓏲𓂧𓏏𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy