wdi̯

 Main information

• legen; setzen; stoßen; werfen german translation
• - english translation missing
• verb: verb_irr part of speech
• 854503 lemma id
• Wb 1, 384.15-387.25 bibliographical information

 Most relevant occurrences

wdi̯.jn=k wꜥ ⸮〈r〉?=s〈n〉j m ẖnw gꜣb=f ky=〈snj〉 m ẖr,j g(ꜣ)b=f
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//9.18-17.19: Wundenbuch, Hals- und Rumpfverletzungen (Fall 28-48): [12.7]
IBYCeBqaEOJUAUt9ho6iGRx7D5A sentence id
m=k tw m mḥ,w //[237/alt 206]// jꜥi̯ jb=f wdd r jri̯.t mri̯.t=f ḫꜣꜥ db.w.pl //[238/alt 207]// sti̯ smꜣm.w.pl pḥ rm.w.pl sḫt //[239/alt 208]// ꜣpd.w.pl
Siehe, du bist ein (Sumpf)jäger, der sein Verlangen stillt (wörtl.: der sein Herz wäscht), der es darauf anlegt, zu tun, was er möchte, der Nilpferde (mit der Harpune) erlegt, Wildstiere schießt, Fische erbeutet und Vögel (mit dem Netz) fängt.
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [236/alt 205]
IBUBdx7yiqWrjkoIvNGaYNE9rkM sentence id
//[6]// [jw]=[j] [r] [jṯi̯.t] [ṯꜣz]=f mj ꜣpd (w)dy!=(j) snḏ=(j) jm=f r mꜣꜣ ꜣḫ.w tp,j.w-tꜣ snḏ=sn n ꜣḫ jqr
[Ich werde] seinen [Hals packen] wie den eines Vogels, indem (ich meine) Furcht (=vor mir) in ihn legen werde, so daß die Verklärten und Lebenden sehen und sie sich fürchten wegen des trefflich Verklärten.
bbawgrabinschriften:Eingangs-Gewände//Beischrift: Sitzfigur: [6]
IBUBdWo5jsIlKk0TtSV5gZQoxfg sentence id
mꜣ.n Gbb qd{w}=k di̯.n=f kw m s,t=k
Geb hat dein Wesen/deine Art gesehen und dich an deinen Platz gesetzt.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 356: [Nt/F/W 38 = 421]
IBUBdxC6EK2LYUEzj6mw7VbdUUA sentence id
//Z1// wpw,t jrt.n ḫtm,t-bj,t smr-wꜥ,tj jmj-rʾ-msꜥ jmj-rʾ-smn,tw jmj-rʾ-jꜥꜣw jmj-rʾ-ḫꜣs,wt-nb[wt-jmn,tt-jꜣb,t] jmj-rʾ-ꜥꜣ-gꜣ,w dd nrw Ḥrw m ḫꜣs.w,t Ṯṯj
Der Auftrag, den der Siegler, Einzige Freund, Vorsteher der Expedition, Vorsteher der Prospekteure, Vorsteher der Dolmetscher, Vorsteher der westlichen und östlichen Fremdländer, Vorsteher des engen Toröffnung (?), der den Schrecken des Horus in die Fremdländer setzt - Tjetji gemacht hat.
bbawfelsinschriften:Hammamat C-M 035//〈Hammamat C-M 035〉: Z1
IBUBd4kRdsWBFkvYsN5R3C7kdPE sentence id

 wdi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
  3. zḫn, "Schilfbündel (zum Schwimmen)" | "reed-float"

 Same root as

 Written forms

Z7-D46-Z9-A24: 17 times

𓏲𓂧𓏴𓀜


Z7-D46-Z9-Aa1-D21: 12 times

𓏲𓂧𓏴𓐍𓂋


D46: 11 times

𓂧


Z7-D46-Z9-Y1-A24: 10 times

𓏲𓂧𓏴𓏛𓀜


Z7-D46-Z9-A24-N35: 6 times

𓏲𓂧𓏴𓀜𓈖


G43-D46-Z9: 6 times

𓅱𓂧𓏴


G43-D46: 3 times

𓅱𓂧


D46-M17-M17: 3 times

𓂧𓇋𓇋


G43-D46-Z9-M17-N35: 3 times

𓅱𓂧𓏴𓇋𓈖


Z7-D46-Z9: 3 times

𓏲𓂧𓏴


D46-G43: 2 times

𓂧𓅱


G43-D46-X1: 2 times

𓅱𓂧𓏏


G43-D46-G43: 2 times

𓅱𓂧𓅱


G43-D46-A24-N35: 2 times

𓅱𓂧𓀜𓈖


G43-D46-X1-Z9-A24: 2 times

𓅱𓂧𓏏𓏴𓀜


Z7-D46-Z4-Z9-A24: 2 times

𓏲𓂧𓏭𓏴𓀜


Z7-D46-Z9-M17-N35: 2 times

𓏲𓂧𓏴𓇋𓈖


D46-X1: 1 times

𓂧𓏏


G43-D46-O30U: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Z7-D46-A24: 1 times

𓏲𓂧𓀜


Z7-D46-Z9-A24-Y1-Z1: 1 times

𓏲𓂧𓏴𓀜𓏛𓏤


Z7-D46-Z9-V6: 1 times

𓏲𓂧𓏴𓍱


D37-X1: 1 times

𓂞𓏏


Z7-D46-X1-Z4A-Y1-A24: 1 times

𓏲𓂧𓏏𓏮𓏛𓀜


Z7-D46-Z9-Y1-A24-N35: 1 times

𓏲𓂧𓏴𓏛𓀜𓈖


G43-D46-V31-A1: 1 times

𓅱𓂧𓎡𓀀


G43-D46-Z9-D45: 1 times

𓅱𓂧𓏴𓂦


G43-D46-Z5: 1 times

𓅱𓂧𓏯


G43-D46-X1-Z9-D36: 1 times

𓅱𓂧𓏏𓏴𓂝


G43-D46-Z9-D36: 1 times

𓅱𓂧𓏴𓂝


X8: 1 times

𓏙


G43-D46-Z9-D2-Z1: 1 times

𓅱𓂧𓏴𓁷𓏤


G43-D46-Z9-D36-D40-N35: 1 times

𓅱𓂧𓏴𓂝𓂡𓈖


G43-D46-Z9-N35-A2-N35: 1 times

𓅱𓂧𓏴𓈖𓀁𓈖


G43-D46-D46-Z9: 1 times

𓅱𓂧𓂧𓏴


Z7-D46-Z4-Z9-A2: 1 times

𓏲𓂧𓏭𓏴𓀁


Z7-D46-X1-Z9-A24: 1 times

𓏲𓂧𓏏𓏴𓀜


G43-D46-Z9-Aa1-D21: 1 times

𓅱𓂧𓏴𓐍𓂋


Z7-D46-Z9-D36-N35: 1 times

𓏲𓂧𓏴𓂝𓈖


G43-D46-Z9-A24-M17-N35: 1 times

𓅱𓂧𓏴𓀜𓇋𓈖


Z7-D46-X1-Z9: 1 times

𓏲𓂧𓏏𓏴


G43-D46-X1-Z9: 1 times

𓅱𓂧𓏏𓏴


Z7-D46-D46-A24: 1 times

𓏲𓂧𓂧𓀜


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy