zḫn
Main information
• Schilfbündel (zum Schwimmen)
german translation
• reed-float
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 142480
lemma id
• Wb 3, 471.3-8; Jones, Naut. Titles, 145 (66)
bibliographical information
Most relevant occurrences
di̯ zḫn.du p,t n Rꜥw ḏꜣi̯=f jm jr ꜣḫ,t ḫr Ḥr,w-ꜣḫ,t(j)
Die beiden Schilfbündel des Himmels sind Re hingelegt worden, damit er damit zum Horizont zu Harachte übersetze.
IBUBdxNfIZezQkHTg9FWX7jlhD8
sentence id
di̯ zḫn.du p,t n Ḥr,w-ꜣḫ,t(j) ḏꜣi̯=f jm jr ꜣḫ,t ḫr Rꜥw
Die beiden Schilfbündel des Himmels sind Harachte hingelegt worden, damit er damit zum Horizont zu Re übersetze.
IBUBdWTqLTwEuUvKtggpA6J3l5w
sentence id
di̯ zḫn.wdu p,t n Ḥr,w-ꜣḫ,tj ḏꜣi̯ Ḥr,w-ꜣḫ,tj jm ḫr Rꜥw
Die beiden Schilfbündel des Himmels sind Harachte hingelegt worden, damit Harachte damit zu Re übersetze.
IBUBd5QneqaQZ07DiycW3IqRHK4
sentence id
di̯ zḫn.wdu p,t n Rꜥw ḏꜣi̯=f jm //[P/C med/E 46= 279]// ḫr Ḥr,w-ꜣḫ,tj
die beiden Schilfbündel des Himmels sind für Re hingelegt worden, damit er damit zu Harachte übersetze.
IBUBd2BOsNAKS0NzmASiwjgI1QE
sentence id
di̯ zḫn.du p,t n Rꜥw ḏꜣi̯=f jm ḫr Ḥr,w-ꜣḫ,tj
die beiden Schilfbündel des Himmels sind für Re hingelegt worden, damit er damit zu Harachte übersetze.
IBUBdycDWcG4j0I2voqsWmzp6m8
sentence id
zḫn in following corpora
Best collocation partners
- ꜣḫ.t, "Horizont; Lichtland" | "horizon"
- ḏꜣi̯, "überqueren; durchziehen; (jmdn.) übersetzen (über/nach)" | "to cross (a body of water); to ferry"
- Ḥr.w-ꜣḫ.tj, "Harachte" | "Horakhty"
Same root as
- Zḫn.w, "Umfassender" | "one who encompasses (?)"
- zḫn, "sich ereignen" | "to unite"
- zḫn, "zufälliges Ereignis" | ""
- zḫn, "[tier. Körperteil als Opfergabe]" | "[a part of the body of an offering animal]; swelling (med.)"
- zḫn, "Vorrat (?)" | ""
- zḫn, "Anschwellung" | "swelling (?); gathering (?)"
- zḫn, "Suchender" | ""
- zḫn.w, "das Suchen; das Begegnen; Zufall" | "search"
- zḫn.w, "[eine Art Zaubersprüche]; Orakel; Beschwörung" | ""
- zḫn.w, "[Landbezeichnung]" | ""
- zḫn.t, "Pfosten; Stütze" | "pole; support"
- zḫn.tj, "Vorrat (?)" | "profit (?)"
- zḫni̯, "umfassen; suchen; antreffen" | "to embrace; to seek out; to meet; to occupy (a place)"
- Sḫn.y, "Umfangender" | ""
- sḫn.w, "Genosse" | ""
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 95 times
Co-textual translations
- Schilfbündel (zum Schwimmen): 95 times
Part of speech
- substantive: 95 times
- substantive_masc: 95 times
- dual: 92 times
- st_constructus: 88 times
- st_absolutus: 7 times
- plural: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber