zḫn

 Main information

• [tier. Körperteil als Opfergabe] german translation
• [a part of the body of an offering animal]; swelling (med.) english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 142470 lemma id
• Wb 3, 470.14; AEO II, 254*; vgl. Walker, Anatom. Term., 275 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[3.1]// nḥr,w 2 //[3.2]// dp,t 4 //[3.3]// pzn 4 //[3.4]// šns 4 //[3.5]// tʾ-jm,j-tꜣ 4 //[3.6]// ḫnf,w ꜥ 4 //[3.7]// ḥbnn,(w)t 4 //[3.8]// qmḥ,w-qmꜣ 4 //[3.9]// jdꜣ,t ḥꜣ=(k) 4 //[3.10]// pꜣw,t 4 //[3.11]// tʾ-ꜣšr 4 //[3.12]// ḥḏ,w.pl ꜥ 4 //[3.13]// ḫpš 1 //[3.14]// jwꜥ 1 //[3.15]// zḫn 1 //[3.16]// sw,t 1
2 (mal) Neheru-Brot, 4 (mal) Depet-Gebäck, 4 (mal) Pezen-Brot, 4 Portionen Schenes-Gebäck, 4 (mal) Imi-ta-Brot, 4 Portionen Chenefu-Kuchen, 4 (mal) Hebenenut-Brot, 4 (mal) Qemehu-qema-Brot, 4 (mal) Idat-Brot hinter (dir), 4 (mal) Paut-Brot, 4 (mal) Ascher-Brot, 4 Portionen Zwiebeln, 1 Vorderschenkel, 1 (mal) Iwa-Fleisch, 1 (mal) Zechen-Fleisch, 1 (mal) Sut-Fleisch;
bbawgrabinschriften:Kalksteinblock (Nordwand)//Opferliste: [3.1]
IBUBdxO0Ta1EKUfOvBKGuqkFNIc sentence id
//[x+3.1]// sw,t //[x+3.2]// [...] //[x+3.3]// zḫn //[x+3.4]// jwꜥ //[x+3.5]// jnz,t
Sut-Fleisch, -?-, Zechen-Fleisch, Iwa-Fleisch, (Geflügel)keule ...
bbawarchive:pUnCol A verso (66 A)//pUnCol A verso (66 A): [x+3.1]
IBUBd9oUkJGWG0SvunffWGKCQPs sentence id
//[2⁝1]// ⸢tʾ-wt⸣ ⸢1⸣ //[2⁝2]// ⸢tʾ-rtḥ⸣ ⸢1⸣ //[2⁝3]// ⸢ḥṯꜣ⸣ 2 //[2⁝4]// ⸢nḥr,w⸣ 1 //[2⁝5]// dp,t{jw} 2 //[2⁝6]// pzn 4 //[2⁝7]// šns 4 //[2⁝8]// tʾ-jm,j-tꜣ 4 //[2⁝9]// [ḫnf],w 4 //[2⁝10]// [ḥ]bnn,w[t] 4 //[2⁝11]// qmḥ,w-qmꜣ 4 //[2⁝12]// jdꜣ,t ḥꜣ=k ⸢4⸣ //[2⁝13]// pꜣw,t ⸢4⸣ //[2⁝14]// tʾ-ꜣšr{.t} 4 //[2⁝15]// ḥḏ,w ꜥ 4 //[2⁝16]// ⸢ḫpš⸣ ꜥ 1 //[2⁝17]// jwꜥ ꜥ 1 //[2⁝18]// zḫn ꜥ 1 //[2⁝19]// sw,t 1 //[2⁝20]// ⸢spḥ,t⸣ ⸢n,j.t⸣ spr 4 //[2⁝21]// [ꜣ]šr,t ꜥ 1 //[2⁝22]// mjz,t 1 //[2⁝23]// ⸢nnšm⸣ 1 //[2⁝24]// [ḥ]ꜥ[,w] 1 //[2⁝25]// j[wf] [n] ⸢ḥꜣ,⸣t 1 //[2⁝26]// rʾ ⸢ꜥ⸣ 1 //[2⁝27]// ṯrp ꜥ [1] //[2⁝28]// z,t [ꜥ] ⸢1⸣ //[2⁝29]// s[r] [ꜥ] [1] //[2⁝30]// ⸢mnw,t⸣ ⸢1⸣ //[2⁝31]// tʾ-zjf [1] //[2⁝32]// šꜥ(w),t 2 //[2⁝33]// npꜣ,t ꜥj 1
(zur Übersetzung vgl. Opferliste auf der Nordwand westlich der Nische, linker Rand)
bbawgrabinschriften:Ostwand//Opferliste: [2⁝1]
IBUBdyQueaJHSUOBuwA7YCQb9WQ sentence id
//[2.1]// tʾ-rtḥ 1 //[2.2]// ḥṯ(ꜣ) 2 //[2.3]// nḥr,w 2 //[2.4]// dp,t.w 4 //[2.5]// pz.pl 4 //[2.6]// šns.pl 4 //[2.7]// tʾ-jm,j-tꜣ 4 //[2.8]// ḫnf,w ꜥ 4 //[2.9]// ḥbnn,wt 4 //[2.10]// qmḥ,w-qmꜣ 4 //[2.11]// pꜣw,t 4 //[2.12]// jdꜣ,t ḥꜣ=k 4 //[2.13]// t(ʾ)-ꜣšr 4 //[2.14]// ḥḏ,w ꜥ 4 //[2.15]// ḫpš 1 //[2.16]// jwꜥ 1 //[2.17]// zḫn 1 //[2.18]// sw,t 1 //[2.19]// spḥ,t spr 1 //[2.20]// ꜣšr,t 4 //[2.21]// mjz,t 1 //[2.22]// nnšm 1 //[2.23]// ḥꜥ(,w) 1 //[2.24]// jwf n(,j) ḥꜣ,t 1 //[2.25]// rʾ 1 //[2.26]// ṯrp 1 //[2.27]// z,t 1 //[2.28]// s 1 //[2.29]// mnw,t 1 //[2.30]// tʾ-zjf 1 //[2.31]// šꜥ,t 1 //[2.32]// npꜣ,t.w ꜥ 2
1 Retech-Brot, 2 Chetja-Brote, 2 Necheru-Brote, 4 Depet-Brote, 4 Pez-Brote, 4 mal Schenes-Gebäck, 4 Imi-ta-Brote, 4 Portionen Chenefu-Brote, 4 Chebenenut-Brote, 4 Qemehu-qema-Brote, 4 Paut-Kuchen, 4 Idat-Brote hinter dir, 4 Ascher-Brote, 4 Portionen Zwiebeln, 1 Schenkel, 1 Iwa-Fleischstück, 1 mal Zechen-Fleisch, 1 mal Sut-Fleisch, 1 mal Sepehet-Fleisch des Rippenstücks, 4 mal Grillklein, 1 mal Leber, 1 Milz, 1 mal Hau-Fleisch, 1 mal Fleisch des Vorderteils, 1 Graugans, 1 Bläßgans, 1 Spießente, 1 Es-Gans, 1 Taube, 1 Zif-Brot, 1 Schaut-Kuchen, 2 Portionen Nepat-Kuchen;
bbawgrabinschriften:Sarkophag//innere Ostseite (Opferliste): [2.1]
IBUBd1pfAWBQpEYKh4rN5BCOsKQ sentence id
//[2.1]// tʾ-wt 1 //[2.2]// tʾ-rtḥ 1 //[2.3]// ḥṯꜣ 2 //[2.4]// nḥr,w 2 //[2.5]// dp{ꜣ}(,t) 4 //[2.6]// pzn 4 //[2.7]// šns 4 //[2.8]// tʾ-jm,j-tꜣ 4 //[2.9]// ꜥ ḫnf,w 4 //[2.10]// ꜥ ḥbnn,wt 4 //[2.11]// qmḥ(,w)-qmꜣ 4 //[2.12]// jdꜣ(,t) ḥꜣ=k 4 //[2.13]// pꜣw,t 4 //[2.14]// tʾ-ꜣšr 4 //[2.15]// ꜥ n ḥḏ.pl 4 //[2.16]// ḫpš 1 //[2.17]// jwꜥ 1 //[2.18]// zḫn 1 //[2.19]// sw,t 1 //[2.20]// spḥ,t n,j.t spr 1 //[2.21]// ꜣšr,t 1 //[2.22]// mjz,t 1 //[2.23]// nnšm 1 //[2.24]// ḥꜥ,w 1 //[2.25]// jwf ḥꜣ,t 1 //[2.26]// rʾ 1 //[2.27]// ṯrp 1 //[2.28]// z,t 1 //[2.29]// s 1 //[2.30]// mnw,t 1 //[2.31]// tʾ-z(j)f 1 //[2.32]// šꜥw,t 2 //[2.33]// npꜣ,t 2
Wet-Brot 1, Retech-Brot 1, Hetja-Brot 2, Neheru-Brot 2, Depet-Brot 4, Pezen-Brot 4, Schenes-Gebäck 4, Imi-ta-Brot 4, Portion Chenfu-Kuchen 4, Portion Hebenenut-Brot 4, Qemehu-Qema-Brot 4, Idat-Brot hinter dir 4, Paut-Brot 4, Ascher-Brot 4, Portion von Zwiebeln 4, Schenkel 1, Iwa-Fleisch 1, Zechen-Fleisch 1, Sut-Fleisch 1, Fleischstück von den Rippen 1, Grillklein 1, Leber 1, Milz 1, Hau-Fleisch 1, Brustfleisch 1, Graugans 1, Bläßgans 1, Spießente 1, Es-Gans 1, Taube 1, Zif-Brot 1, Schaut-Kuchen 2, Nepat-Kuchen 2;
bbawgrabinschriften:Südwand//Opferliste: [2.1]
IBUBdyYZ9Kg70k4oglA95fQUHkU sentence id

 zḫn in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. jwꜥ, "[Fleischstück (Keule mit Knochen)]; Oberschenkel (?)" | "meat on the bone; haunch (?)"
  3. sw.t, "[Fleischstück (vom Rinderschenkel)]" | "joint (of beef, as an offering)"

 Same root as

 Written forms

O34-Aa1-N35-D32-F51D: 4 times

Cannot be displayed in unicode


O34-Aa1-D32-F51: 3 times

𓊃𓐍𓂘𓄹


O34-Aa1-D32: 3 times

𓊃𓐍𓂘


O34-Aa1-D32-F51D: 2 times

Cannot be displayed in unicode


O34-D32-F51F: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O34-Aa1-N35-D28-F51D: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-D32-W24-X6: 1 times

𓋴𓂘𓏌𓏖


O34-Aa1-D32-V33-W10: 1 times

𓊃𓐍𓂘𓎤𓎺


O34-Aa1-N35-D192: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O34-Aa1-N35-D32-F51-W10: 1 times

𓊃𓐍𓈖𓂘𓄹𓎺


O34-Aa1-N35-F51D: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O34-D32-W24: 1 times

𓊃𓂘𓏌


O34-Aa1-D32-N35-G54-V30: 1 times

𓊃𓐍𓂘𓈖𓅾𓎟


O34-Aa1-D32-W10: 1 times

𓊃𓐍𓂘𓎺


O34-Aa1-N35-D32-V33-F51: 1 times

𓊃𓐍𓈖𓂘𓎤𓄹


D32-O34-N35-W10S: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O34-Aa1-D32-V33: 1 times

𓊃𓐍𓂘𓎤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy