zḫni̯

 Main information

• umfassen; suchen; antreffen german translation
• to embrace; to seek out; to meet; to occupy (a place) english translation
• verb: verb_4-inf part of speech
• 142440 lemma id
• Wb 3, 468.14-469.18; ONB 535, Anm. 345 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ṯ(ꜣ)z,t ḏi̯.y m-ḫt=j r jri̯.t mrr.t kꜣ=f m ḥsmn pn n(,j) Tꜣ-zt(j) //[14]// jni̯.k(wj) jm r-ꜥꜣ,t-wr.t sḫnn=j mj r rʾ šnw,t.du jtḥ(.w) ḥr wnš ꜣṯp(.w) ḥr sṯꜣ,t
A troop was given to (lit. behind) me to do what his ka wished with this amethyst of Nubia, which I had brought from there in great quantity, and which I collected like at (?) the mouth of the two granaries, it being dragged on a sledge and loaded upon a stretcher (?).
sawlit:Stele des Hor (Kairo JE 71901)//〈Stele des Hor (Kairo JE 71901)〉: [13]
IBUBd1pH7Dy6sUephL2gv2pQ5do sentence id
ntf sḫni̯ s,t 〈t〉wy 〈wr.t〉 ḥr(.t)-[jb] Wnw
(Denn) er ist es, der jenen 〈großen〉 Sitz umfängt, der in Heliopolis ist.
bbawgraeberspzt:〈Horizontalband〉//CT 222/CT 223; Tb 56: [10]
IBUBd4B7OQ7Cy0skhkKN3yQqR6s sentence id
[ꜥḥꜥ] [mꜣ]=[k] [nn] [ꜥḥꜥ] ⸢sḏ⸣m=k nn jri̯.n n=k zꜣ=k jri̯.n n=k Ḥr,w j:ḥw=f ḥwi̯ ṯw qꜣs=f qꜣs ṯw di̯=f sw ẖr zꜣ,t=f wr.t jm.t Qdm sn,t=k wr.t sꜣq.t j(w)f=k qfn.t ḏr,t.pl=k zḫni̯.t ṯw gmi̯.t ṯw ḥr gs=k ḥr wḏb Ndj,t j:tm jꜣ[k]b ḥr [j]tr,t.j
[Steh auf und sieh dies, steh auf] und höre dies, was dein Sohn für dich getan hat, was Horus für dich getan hat: er schlug den, der dich schlug, er band den, der dich band, er legte ihn unter seine (N: deine) älteste Tochter, die in Qedem ist - deine älteste Schwester ist die, die deinen Körper zusammenfügte, die deine Hände faßte(?), die dich suchte und dich auf deiner Seite (liegend) fand auf dem Ufer von Nedit -, so daß die Trauer in den beiden Schreinreihen aufhört.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 482: [P/A/W 47 = 204+2]
IBUBd39xGvQXW0uuj4czVdbWdBQ sentence id
ꜥḥꜥ(.n) Ḥr ḥnꜥ J ḥr sḫni m-sꜣ=f jw jni̯.t (j)ḫ,t jṯi̯.n=f
Daraufhin suchten Horus und 'I' (Thot) nach ihm, um die Reliquie zurückzuholen, die er weggenommen hatte.
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+7,20]
IBUBd3BycHgaXEzKqu17j96D3jA sentence id
jy n=k ṯḥn,t r ṯḥn.t ḥr=k ḫnm,t r sḫn šm,t=k
Es kommen zu dir Glas, um dein Gesicht zu erleuchten (und) roter Jaspis, um dein Gehen zu umfangen.
bbawtotenlit:Papyrus Boulaq 3 (Theben West)//Balsamierungsritual: x+3,8
IBUBd7y7N0YoLkJIv8WsVwBQcMg sentence id

 zḫni̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. qfn, "(jmds. Hände) fassen" | "to bend over"
  3. Wnw, "Hermupolis magna" | "Hermopolis"

 Same root as

 Written forms

S29-Aa1-W24-D32: 1 times

𓋴𓐍𓏌𓂘


S29-Aa1-N35-M18-M17-D54: 1 times

𓋴𓐍𓈖𓇍𓇋𓂻


S29-Aa1-N35-W24-Z7-D32-Z1: 1 times

𓋴𓐍𓈖𓏌𓏲𓂘𓏤


S29-Aa1-N35-W24-T14-G41-D54: 1 times

𓋴𓐍𓈖𓏌𓌙𓅯𓂻


D32: 1 times

𓂘


O34-Aa1-N35-N35-D40: 1 times

𓊃𓐍𓈖𓈖𓂡


O34-Aa1-N35-V1: 1 times

𓊃𓐍𓈖𓍢


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy