wḏ.yt

 Main information

• Mehlgehalt des Brotes (?) german translation
• flour content of bread (?) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 52340 lemma id
• Wb 1, 399.13 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[...] //[10]// n(,j) wḏ,yt hꜣb nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) [...] //[11]// ḥr-n,tt bꜣk-jm gꜣu̯ nn ḥm,t s[_] [...] //[12]// m-ꜥ bꜣk-jm
... des Brotmehls, (weswegen) der Herr, l.h.g. aussandte ... weil der Diener Mangel leidet(?), denn eine Dienerin ist nicht da ... durch den Diener.
bbawbriefe:pUC 32092 〈A,B,C〉//C:Brief eines Sängers Neb-[...]: [10]
IBUBdyoTgGQxVE4IsewudWW1MQk sentence id

 wḏ.yt in following corpora

 Best collocation partners

  1. bꜣk-jm, "der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)" | "the servant there (speaker's reference to himself)"
  2. ḥm.t, "Sklavin; Dienerin" | "servant; slave"
  3. gꜣu̯, "eng sein; entbehren; (jmdn.) Not leiden lassen" | "to be narrow; to be constricted; to lack; to deprive"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy