bꜥḥ.t

 Main information

• Überfluss german translation
• abundance english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 55060 lemma id
• Wb 1, 448.9-10 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[wn] [n]=[k] [ꜥꜣ.du] [ḥꜣ,t] [jzn] [n]=[k] [ꜥꜣ.du] [ḏrw,t] [g]mi̯=k bꜥḥ,t=k ḫsf.[t] [jm]=[k]
[Die Türflügel des Grabes öffnen sich für dich, die Türflügel des Sarges gehen auf für dich], und du wirst deinen Überfluß [dir] entgegenkommend finden.
bbawpyramidentexte:〈östl. Fläche〉//PT 665B: [P/F/Se 57]
IBUBd9spAyMmGEvduFmQjat6iaM sentence id
//[4]// [...] Ḏd=f-Rꜥw ⸢bꜥḥ,t⸣ [...]
... Überfluß des Djedefre ...
bbawarchive:pCairo 602 frame V (45 F)//pCairo 602 frame V (45 F): [4]
IBUBd0IiWP2dL0xkgY3YTpSGutc sentence id
[...] [gmi̯]=[k] [bꜥ]ḥ,t=k ḫsf.[t] jm=k
[... und du wirst] deinen ⸢Überfluß⸣ dir entgegenkommend finden.
bbawpyramidentexte:〈Südwand, westl. Partie〉//PT 665B: [Nt/F/Sw 32 = 481]
IBUBd8K2n5dKX0EChdWwQR7R2KY sentence id
//[P/F/E 39]// [...] [zwr]=⸢k⸣ mw=k wnm=k bꜥḥ,t=k
[...] du [wirst] dein Wasser [trinken] und du wirst deinen Überfluß essen.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 1011: [P/F/E 39]
IBUBdzBHdSQOLUV3oFU35dhaM4Y sentence id
//[Nt/F/E inf 9= 731]// wn n=k {js}〈ꜥꜣ.du〉 {srq(,t)}〈ḥ〉ꜣ,〈t〉 j{n}z〈n〉.j n=k ꜥꜣ.du {p}〈ḏ〉rw,t gmi̯=k bꜥḥ,t=k ḫsf.t jm=k
Die Türflügel des Grabes öffnen sich für dich, die Türflügel des Sarges gehen auf für dich, und du wirst deinen Überfluß dir entgegenkommend finden.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand, unteres Register〉//PT 665B: [Nt/F/E inf 9 = 731]
IBUBd0Ge9OD6vEUEojTY2h7ooK4 sentence id

 bꜥḥ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḏrw.t, "Sarg" | "coffin"
  2. Ḏd=f-Rꜥw, "Djedefre" | "Djedefre"
  3. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy