btꜣ.w
Main information
• Verbrechen; Vergehen
german translation
• wrong; crime
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 58130
lemma id
• Wb 1, 483-484.11; Lesko, Dictionary I, 166
bibliographical information
Most relevant occurrences
dm=j //[rt. 10,10]// rn[.pl] [=tn] [...] [___] m btꜣ,w.pl nb{t} jri̯.n [=f] m ꜥnḫ nb{t} jri̯.n=f m qn nb //[rt. 10,11]// jri̯.n ⸢=f⸣ [...] n nṯr ḫbꜣ {{n}}=f ⸢ḏd⸣d.pl nb (j)n rʾ=f m jri̯.yt //[rt. 11,1]// nb (j)n ḏr,t=f m grg m mꜣꜥ,t ḥr-tp tꜣ mj pꜣ [...]
Ich spreche aus [eure] Namen [… … … …] von allen schlechten Taten, die er begangen hat, von jedem Eid, die er geschworen hat, von jeder Gewalttat, die ⸢er⸣ begangen hat [… … … …] des Gottes, damit er zerhacke alles Ge⸢sag⸣te von seinem Munde, von allem, was getan wurde von seiner Hand, in Lüge und Wahrheit auf Erden, wie der [… … … …].
IBcDNaXGEBzoEEhtt274zUBIq94
sentence id
jri̯=⸢sn⸣ wꜣww m jb=sn m smꜣ z n wn btꜣ=f nn wḏ.t.n nṯr //[8]// ⸢jri̯⸣=⸢f⸣
Sie ersannen einen bösen Plan in ihren Herzen, nämlich einen Mann zu töten, der kein Verbrechen begangen hatte (lit.: dessen Verbrechen nicht existierte), ohne dass der Gott befohlen hatte, es zu tun.
IBUCFUdDIQS9tEQbrDvQcEHKMsU
sentence id
//[19.18]// m-jri̯ ḏd mꜥ~n (m)-djw=(j) btꜣ,w //[19.19]// mtw=k mꜥ~šꜣ~pw r wḫꜣḫ ẖnwnn
Sage nicht: "(Ich) bin ohne Sünde/Vergehen",
und bemühe dich (daher) nicht, eine Störung zu versuchen!
IBUBdyErSKFtekiunWFVFCBdLgg
sentence id
mn btꜣ nb n-jm=j
Es gibt keine Verfehlung an mir!
IBUBd7kkdB2ejEmZoUaPKtxoBXk
sentence id
m-dj jri̯.y=tw sꜥḥꜥ btꜣ nb r=[f] [m-mjt,t]
und man soll überhaupt kein(es seiner) Vergehen [gegen] ihn (selbst) verfolgen; und [gleichermaßen]
IBUBdWmsy3rtd0qnoGW5wqY9ZGo
sentence id
btꜣ.w in following corpora
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- mn, "nicht vorhanden sein; [Partikel (Ausdruck der Nichtexistenz)]" | "there is no..."
- sꜥḥꜥ, "aufstellen; aufrichten" | "to erect; to set up; to make stand"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
Same root as
Written forms
D58-X1-U30-G37: 2 times
𓃀𓏏𓍔𓅪
D58-X1-U30-G1-Z7-Z9-G37: 2 times
𓃀𓏏𓍔𓄿𓏲𓏴𓅪
D58-X1-U30A-G37: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D58-U30-G1-G37: 1 times
𓃀𓍔𓄿𓅪
D58-X1-U30-G1-Z9-G37: 1 times
𓃀𓏏𓍔𓄿𓏴𓅪
D58-X1-U30-G1-Z7-Z4-G37: 1 times
𓃀𓏏𓍔𓄿𓏲𓏭𓅪
D58-X1-U30-G1-Z7-Ff100-G37: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D58-X1-U30A-G1-Z4-G37: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D58-X1-U30-Z9-G37: 1 times
𓃀𓏏𓍔𓏴𓅪
D58-X1-U30-G1-Z7-Z9-G37-Z3A: 1 times
𓃀𓏏𓍔𓄿𓏲𓏴𓅪𓏫
Used hieroglyphs
- D58: 13 times
- G37: 13 times
- X1: 12 times
- U30: 11 times
- G1: 9 times
- Z9: 6 times
- Z7: 6 times
- U30A: 2 times
- Z4: 2 times
- Ff100: 1 times
- A24: 1 times
- Z3A: 1 times
Dates
- NK: 45 times
- TIP - Roman times: 19 times
- unknown: 8 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 42 times
- unknown: 19 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 8 times
- Nubia: 4 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- Vergehen: 32 times
- Verbrechen: 23 times
- Verbrechen; Vergehen: 11 times
- Verbrechen, Untat, Vergehen: 4 times
- Fehler: 1 times
- Schuld: 1 times
- Vergehen, Verfehlung: 1 times
- Schaden: 1 times
Part of speech
- substantive: 74 times
- substantive_masc: 74 times
- singular: 68 times
- st_absolutus: 60 times
- masculine: 58 times
- st_pronominalis: 9 times
- plural: 2 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber