fdq

 Main information

• zerteilen; zerhacken; ausreißen german translation
• to sever; to hack into pieces english translation
• verb part of speech
• 64320 lemma id
• Wb 1, 583.6-15; FCD 99 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[jr] ḥwi̯.t m pẖr,t n(,j).t sjwj ḥr-sꜣ ⸮n? fdq ꜥnn p[__] [...]
[Was] eine (Frau) [anlangt], die [vom Embryo] geschlagen wurde infolge eines Rezepts des Schwangerwerdens, nachdem abgebrochen ist die Wiederkehr [ihrer Menstruation, ... ... …
sawmedizin:Papyrus Kahun VI.1 (London UC 32057)//pKahun VI.1 (London UC 32057): [3.3]
IBYBMIZvvwGNsUZvqXS9pL7ItL4 sentence id
//[31,2/alt 223]// [m]=⸢k⸣ [tw] [m] [mẖn,tj] [ḏ]⸢ꜣi̯⸣ [nb] [hm,t] //[31,3/alt 224]// ꜥqꜣ.y [ꜥqꜣ]=[f] [fd]q
[Sie]he, [du bist ein Fährmann, der (nur) einen, der Fahrgeld hat, über]setzt, ein Aufrichtiger, [dessen Aufrichtigkeit in Stücke gefal]len ist.
sawlit:pRamesseum A = pBerlin P 10499〈 (Bauer, R)〉//Recto: Der beredte Bauer (Version R): [31,2/alt 223]
IBUBdwQExGzTlEnQpE5QMSGYhjc sentence id
//[x+9,5]// ḏd=tw n=f pꜣ [...] pꜣ j:jri̯ jni̯ ⸮pḥ?,wj ḫft p(ꜣ) j:jri̯ fdqꜣ //[x+9,6]// bjn
Man sagt zu ihm: 'der . . .', 'der dem Feind ein Ende bereitet hat' (und) 'der das Böse beseitigt hat'.
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+9,5]
IBUBd6l6jFyICUWUvN4wdekDcVI sentence id
fdq n=k mny,t n //x+8,6// nṯr-ꜥꜣ r=k m ꜣbḏ,w
Reiße dir selbst die Wurzel des Gottes, der größer ist als du, in Abydos heraus
bbawtotenlit:Papyrus Boulaq 3 (Theben West)//Balsamierungsritual: x+8,5
IBUBd3oZRnc0B0Y0oWWwd4wDzEI sentence id
j ꜥn.yw jšd.pl ḥr.pl=ṯn fdq.w jzf,t wꜥb ḥr.pl=ṯn
Oh, Umwendende, mit euren jšd-Baum-Gesichtern(?), die das Unrecht zerstückeln, reinigt eure Gesichter!
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 189: [26]
IBUBd0tVMQOL50mVkk32GqlvScw sentence id

 fdq in following corpora

 Best collocation partners

  1. hm.t, "Fährlohn; Vergütung" | "fare (for conveyance)"
  2. ꜥqꜣ, "der richtig Handelnde" | "one who is correct; one who is straightforward"
  3. ꜥfd, "führen (auf dem Wege)" | "to lead"

 Same root as

 Written forms

I9-D46-N29-Z9: 2 times

𓆑𓂧𓈎𓏴


I9-D46-N29-V1: 2 times

𓆑𓂧𓈎𓍢


I9-D46-N29-G1-A24: 1 times

𓆑𓂧𓈎𓄿𓀜


I9-D46-N29-G1-Z9-A24: 1 times

𓆑𓂧𓈎𓄿𓏴𓀜


I9-D46-N29-Z9-A24-Y1-Z1: 1 times

𓆑𓂧𓈎𓏴𓀜𓏛𓏤


I9-D46-N29-Z7-Z9: 1 times

𓆑𓂧𓈎𓏲𓏴


I9-D46-N29: 1 times

𓆑𓂧𓈎


I9-D46-N29-V1-D36: 1 times

𓆑𓂧𓈎𓍢𓂝


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy