mnzꜣ

 Main information

• [ein Krug (für Flüssigkeiten)]; Menza-Opfer german translation
• [a jar]; menza-offering (ritual presentation of a jar) english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 71300 lemma id
• Wb 2, 88.8-10 bibliographical information

 Most relevant occurrences

mw mnzꜣ 1
Water, 1 menza-jar.
sawlit:Stele des Remenyankh (Kairo CG 20571)//〈Stele des Remenyankh (Kairo CG 20571)〉: [F.2]
IBUBdxrfdJB9e0fmpQB9kWe8sr4 sentence id
//[6.1]// qbḥ,w mw mnz(ꜣ) 1 ḫꜣ //[6.2]// mrḥ,t nb(.t) wꜥb(.t) 1 ḫꜣ //[6.3]// wnḫ,w nb 1 ḫꜣ //[6.4]// sṯj-ḥꜣb nb 1 ḫꜣ //[6.5]// snṯr wꜥb 1 ḫꜣ //[6.6]// ḫꜣw,t 1 ḫꜣ //[6.7]// ḥtp,t nb(.t) 1 ḫꜣ //[6.8]// ḏsr,t 1 ḫꜣ //[6.9]// ꜥpr,t.pl nb(.wt) 1 ḫꜣ //[6.10]// tʾ-wr nb 1 ḫꜣ //[6.11]// tʾ-jm,j-tꜣ 1 ḫꜣ //[6.12]// tʾ-nbs 1 ḫꜣ //[6.13]// tʾ-nḥr,w 1 ḫꜣ //[6.14]// tʾ-z(j)f 1 ḫꜣ //[6.15]// šꜥ,t 1 ḫꜣ //[6.16]// ḥtp-nswt 1 [ḫꜣ]
Eine Wasserspende: Wasser (im) Mensa-Krug - ein Mal tausend, jedes reine Salböl - ein Mal tausend, jede Kleidung - ein Mal tausend, jedes Festduftöl - ein Mal tausend, reiner Weihrauch - ein Mal tausend, Opferplatte - ein Mal tausend, jedes Opfer - ein Mal tausend, Djeseret-Tisch (zum Opfer anrichten) - ein Mal tausend, jede Aperet-Krüge - ein Mal tausend, jedes Wer-Brot - ein Mal tausend, Imi-ta-Brot - ein Mal tausend, Christusdornfrucht-Brot - ein Mal tausend, Neheru-Brot - ein Mal tausend, Zif-Brot - ein Mal tausend, Schat-Brot - ein Mal tausend, Königsopfer - ein Mal tausend;
bbawgrabinschriften:nördlichen Nischen-Wand//Opferformel mit Opferliste: [6.1]
IBUBd7JsbjibgU4Vurx9CArZDCQ sentence id
ṯzi̯ ṯw Gbb [s]rs n=k ꜣḫ=k [p]w j:mn mnz(ꜣ)=k [j]:mn mnz(ꜣ)=⸢k⸣
Erhebe dich, Geb, wecke dir diesen deinen Ach auf, damit dein $mnzꜣ$-Krug dauere, damit dein $mnzꜣ$-Krug dauere.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 553: [P/V/E 1 = 606]
IBUBd4OswbEVq0a3tvujbkndKLY sentence id
//[3/1]// 〈〈Rꜥw〉〉 //[3/1⁝5]// ⸢mnzꜣ⸣ //[3/1⁝1]// 〈〈tʾ〉〉 //[3/1⁝5]// 100 //[3/1⁝1]// 〈〈šꜣṯ〉〉 //[3/1⁝5]// 2 //[3/1⁝1]// 〈〈sm〉〉 //[3/1⁝5]// 1 //[3/1⁝1]// 〈〈mz〉〉 //[3/1⁝5]// 1
(Bezahlung für) Re-Menza-Opfer: Brot - 100 (Einheiten), Satj-Speise - 2 (Einheiten), Gemüse - 1 (Einheit), Blumen - 1 (Einheit).
bbawarchive:pLouvre E 25416 a recto (58 F)//pLouvre E 25416 a recto (58 F): [3/1]
IBUBdyaFrb966kVWpyWAMaHg36E sentence id
//[Sz.11.3.5⁝3.Reg.v.o.,rechts2.2]// ⸮mnzꜣ?
Ein Menza-Krug.
bbawgrabinschriften:Nordwand//rechts vom Durchgang: [Sz.11.3.5⁝3.Reg.v.o.,rechts2.2]
IBUBdwAQrPtsqESUk8ryQJTRBEI sentence id

 mnzꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫꜣ, "Tausend; tausend" | "thousand"
  2. srs, "aufwecken; aufwachen" | "to awaken"
  3. mn, "bleiben; fortdauern; gefestigt sein; unbeweglich sein" | "to remain; to endure; to be established"

 Same root as

 Written forms

Y5-V16-W14: 1 times

𓏠𓎂𓎿


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy