mnš

 Main information

• Barke; Frachtschiff german translation
• barge; galley english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 71360 lemma id
• Wb 2, 89.7-10; Jones, Naut. Titles, 138 f. (36) bibliographical information

 Most relevant occurrences

r-n,tj j:jri̯=j jy.t r pꜣ n,tj pꜣy=j nb jm jw jṯꜣ pꜣ wꜥw n //[10/2.2]// mnš j:ḏi̯{.t} n=j pꜣy=f ꜥḥ,wtj jw=tw ḥr ḏi̯.ṱ=f r pꜣ jtḥ{.pl} m dmj Ṯbn,t //[11/2.3]// jw=f (ḥr) skꜣ n zẖꜣ,w-mšꜥ Pꜣ-mr-jḥ,pl n,tj ḥmsi̯=f m dmj Ṯbn,t
Folgendes: Dorthin bin ich gekommen, wo mein Herr war, nachdem der Schiffssoldat fortgenommen worden war, dessen (Arbeit als) Landarbeiter mir aufgetragen worden ist, als man ihn ins Gefängnis setzte in der Ortschaft Tjebenet, als er für den Heeresschreiber Pa-mer-ihu pflügte, welcher in der Ortschaft Tjebenet wohnt.
sawlit:pAnastasi VI = pBM EA 10245 (Miscellanies)//〈7-50: 〉Ein Beschwerdebrief: [9/2.1]
IBUBd0ayTDek40GlmVqdFbi0WdI sentence id
ḥr //[S 2,10]// stꜣ n=k mnš.pl ḥr Wꜣḏ-wr 〈r〉 ẖni̯ n=k bꜣk.pl ḫꜣs,t.pl
[§107] und führte dir menesch-Schiffe über das Mittelmeer zu, 〈um〉 für dich die Abgaben der Fremdländer zu transportieren.
bbawramessiden:pLouvre E 4892 + pBM 10181 (pRaifé + pSallier III)//Qadesch-Schlacht Poem (Rf-S): [S 2,9]
IBUBdzrvjwZdNUQ4gOaiyMBGJT4 sentence id
jw wꜥ-n ḥꜣp.ty [...] Kr mnš.n [...]
Ein Kundschafter ... [Kapitän?] Ker vom Menesch-Schiff ...
bbawbriefe:oMichaelides 85//Brief des Ypuy an Bak-en-Imen: [10]
IBUBdWyzH7JRqU5sj52m94eHRfI sentence id
stꜣ=j n=k mnš.pl //[38]// [...]
[§107] Ich führte dir menesch-Schiffe ... zu ...
bbawramessiden:〈Außenwände des Tempels〉//Qadesch-Schlacht Poem (A): [37]
IBUBd647Reh7qEnshDJyjxGoja4 sentence id
jw nꜣy.w mnš.w m(j)nj.w
Diese $mnš$-Schiffe haben angelegt.
sawlit:pBM EA 10085+10105 (Miscellanies)//〈rto. x+3.9-x+4.4: 〉Über die Anlieferung ausländischer Güter: [x+4.1]
IBUBdxEyU3s42knLjLvmU7pjM1Q sentence id

 mnš in following corpora

 Best collocation partners

  1. Ṯbn.t, "Tjebenet" | ""
  2. bꜣk.t, "Abgaben; Erzeugnisse (der Arbeit)" | "revenue; (results of) work"
  3. wꜣḏ-wr, "großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)" | "sea (lit. great green); Fayyum Lake"

 Same root as

 Written forms

Y5-N35-N37-Z7-P1-M3: 1 times

𓏠𓈖𓈙𓏲𓊛𓆱


Y5-N35-N37-Z7-P1-Z1-Z3A: 1 times

𓏠𓈖𓈙𓏲𓊛𓏤𓏫


Y5-N35-N37-Z7-P1-Z3: 1 times

𓏠𓈖𓈙𓏲𓊛𓏪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy