nmj

 Main information

• durchfahren; fahren german translation
• to traverse; to travel english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 84130 lemma id
• Wb 2, 265.5-13; FCD 133 bibliographical information

 Most relevant occurrences

j Ḥr,w j Rꜥw j Šw j Gbb j Wsjr j Ḥkꜣ.w //[14.2 (= alt 8.2)]// j Nwn jꜣ,wj n=[t]n nṯr.pl ꜥꜣ.w jnn.yw ḥr,j{.w.pl} n(.j) dwꜣ,t rḏi̯.yw //[14.3 (= alt 8.3)]// nm(j)=f r zꜣṯ,w
O Horus, O Re, O Schu, O Geb, O Osiris, O Heka, O Nun: Gepriesen seid ihr, große Götter, die {die Oberen} 〈den Obersten〉 der Unterwelt herbeibringen, die veranlassen, dass er {nicht?} zum Boden/zur Erde fährt,
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [14.1 (= alt 8.1)]
IBUBd3kpejvj8ksIkSGUjY7b534 sentence id
nmj.n=j {r}Mꜣꜥw,tj [m-hꜣw] [Nh,t] [zmꜣ.n]=[j] [m] ⸢Jw-Snfrw⸣
(Nachdem) ich den Maatj-Kanal [in der Nähe der Sykomore] überquert hatte, [landete ich an] ⸢der Snofru-Insel⸣.
sawlit:pMoskau 4657 (Golenischeff) (G)//Sinuhe: [2.1]
IBUBd0p8MFQJG0XSr0QZb6RRc54 sentence id
//[1]// [j:jri̯.n]=[f] [nmj.t] [š] //[2]// ⸢sꜣḫ⸣.t=f //[3]// ḥr jri̯(.t) (j)ḫ,t //[4]// ⸢jn⸣ ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b,t
Sein Verklärt werden beim Opfern seitens des Vorlesepriesters, nachdem er den See überfahren hat.
bbawgrabinschriften:südliche Scheintür//rechter Außenpfosten: [1]
IBUBdwbekTfD3EOIsUGGydPUHZM sentence id
jyi̯ ꜣḫ m ꜣḫ=f j.n psḏ,t.du ḏꜣi̯.n=f šj nmj.n=f d(w)ꜣ,t
"Ein Ach kommt in seiner Ach-Macht", sagen die beiden Neunheiten, "nachdem er den See überquert und die Duat durchfahren hat.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 603: [P/F/E 31]
IBUBd8KY2Lmdtk7dqrPhVBMBIZI sentence id
nmj.n=t ḏw.w.pl ḫsr.n=t šnj
(Hymne): "Du hast die Berge überquert (und) du hast das Unwetter vertrieben!"
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//1. Ritual(handlungen) des 'Großen Sitzes', die während der Feste der Erde vollzogen werden: [2,9]
IBUBdxI43H8Ep0v8m3P0AJfTzy8 sentence id

 nmj in following corpora

 Best collocation partners

  1. Jw-Snfrw, "Insel des Snofru (Gezira in Nilnähe beim alten Giza)" | ""
  2. š, "See; Revier; Garten (mit Teich); Becken; Opferschale" | ""
  3. Nh.t, "Die Sykomore (Ort mit/oder Heiligtum der Hathor beim Giza Plateau)" | "Sycamore (place and/or sanctuary of Hathor at Giza)"

 Same root as

 Written forms

N35-T34-G17-M17-U30-D54-N35: 2 times

𓈖𓌰𓅓𓇋𓍔𓂻𓈖


N35-T34-G17-M17-D54: 2 times

𓈖𓌰𓅓𓇋𓂻


T35-G17-D41-D54: 1 times

𓌱𓅓𓂢𓂻


N35-G43-M17-G43: 1 times

𓈖𓅱𓇋𓅱


O5-D54-N35: 1 times

𓉕𓂻𓈖


N35-T34-G17-D54: 1 times

𓈖𓌰𓅓𓂻


N35-T34-G17-M17-D41-N35: 1 times

𓈖𓌰𓅓𓇋𓂢𓈖


Z11-G17-G43-A1-Z2: 1 times

𓏶𓅓𓅱𓀀𓏥


N35-T34-G17-M17-U30-D54: 1 times

𓈖𓌰𓅓𓇋𓍔𓂻


N35-T34-G17-M17-U30-D36-N35: 1 times

𓈖𓌰𓅓𓇋𓍔𓂝𓈖


T34-G17-Y1: 1 times

𓌰𓅓𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy