ḥbs.w
Main information
• Kleidung (Koll.)
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 851898
lemma id
• Vogelsang, Bauer, 175-76; vgl. FCD 167; Lesko, Dictionary II, 107
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[2,39]// jw pꜣy=f jwpw,tj šmi̯ r Km,t (ḥr) jy n=j r Ḫꜣ~rw n ꜣbd 1 pr,t jw ḏi̯ Ns-sw-Bꜣ-nb-Ḏ(d)j(,t) Tj-n.t-Jmn jni̯.tw //[2,40]// nbw ṯbw 4 kꜣ~kmnw 1 ḥḏ ṯbw 5 ḥbs,w n sšr-nsw ꜥ 10 šmꜥ,t nfr.t ḫj~rʾ~dj 10 ⸮nꜥꜥ? qn //[2,41]// 500 dḥr,jw [n] jḥ 500 nwḥ.w.pl 500 ꜥꜣ~rʾ~šꜣ~nꜣ ẖꜣr 20 rrm,w mstꜣ,w 30
Dann kam der Bote, der nach Ägypten gegangen war, im 1. Monat der Peret-Jahreszeit zu mir nach Syrien (zurück), während Smendes und Tamounis 4 $Ṯbw$-Gefäße und 1 $Kkmn$-Gefäß (aus) Gold, 5 $Ṯbw$-Gefäße aus Silber (sowie) 10 Kleidungsstücke aus Königsleinen, 10 Tücher aus gutem "oberägyptischen" Leinen, 500 Stoffballen bester Qualität (?), 500 Rindslederhäute, 500 Seile, 20 Sack Linsen und 30 Körbe mit Fisch bringen ließen.
IBUBd9VAPYu9jU0GrtaJUQ6fMqc
sentence id
//[1]// sḫpi̯.t ḥꜣ,t sšr,w-nswt ḥbs,w ḥꜣ,t mrḥ,t n smr-wꜥ,t(j) ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t) sḥḏ-ḥm(,w)-nṯr-Mn-nfr-Ppy zꜣ-nswt ḥꜣ(,tj)-ꜥ Mr,y-Ttj
Das Herbeibringen des Bestens von Königsleinen und Kleidung und des Besten von Salböl für den einzigen Freund (des Königs), den Vorlesepriester und Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) 'Die Vollkommenheit des Pepj dauert', den Königssohn Hatia (Rangtitel) Mery-Teti.
IBUBd6tAxd8WUke6kIBRC4gtrP4
sentence id
jni̯ n=k jrṯ,t (Ꜣ)s,t n Ttj ꜣgbj(,w) Nb(,t)-ḥw(,t) pẖr,w š ḥy n(,j) wꜣḏ-wr ꜥnḫ wḏꜣ snb //[T/A/E 48= 339]// nḏm-jb tʾ ḥ(n)q,t ḥbs(,w) jḫ,t ꜥnḫ Ttj jm
Bring dem Teti die Milch der Isis, die (Wasser-)Fülle der Nephthys, den Überlauf(?) des Sees, die Flut des Großen Grünen, Leben, Heil, Gesundheit, Fröhlichkeit, Brot, Bier, Kleidung, Opfer, damit Teti davon lebe.
IBUBd6VXvbNgvE20r3H2GRacd6I
sentence id
bn tw=j ḥr rḫ pri̯ r-bnr m pꜣy=j sḫr jw=j ḥr ḫpr //[23]// ḥr jri̯.t pꜣ jri̯.t pꜣ n,tj mj-qd jw=f ḫn pꜣ=t sgnn mj,tt //[24]// pꜣ ꜥq,w mj,tt pꜣy=t ḥbs,w mtw=tw jni̯.t=f n=t
Aber ich konnte nicht herauskommen aus meinen Angelegenheiten, und so das tun, was einer tut, welcher so (wie ich) ist, indem er ..?.. (etwa: sich kümmert um?) deine Salbe und ebenso das Brot und ebenso deine Kleidung, damit sie zu dir gebracht würden.
IBUBdyIlhZpSW0gDs3db6BO8f2I
sentence id
sḥꜣi̯.w m ḥbs,w.pl
(people) are stripped of clothes
IBUBd89Skefdg0OYgwWpn2CNx60
sentence id
ḥbs.w in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- sawlit
Best collocation partners
- pẖr.w, "Spülung (des Wassers) (?)" | ""
- ḥy, "Flut" | "flood"
- ḫrd, "Ballen (von Leinen); Maßeinheit (für Stoff)" | "veils; thin cloth"
Same root as
- ḥbs, "bekleiden; verhüllen" | "to clothe; to cover"
- ḥbs, "Kleid; Hülle; Tuch" | "garment; clothing"
- ḥbs, "Deckel" | "lid"
- ḥbs, "Priester (im Gau von Athribis)" | "veiled one (a priest)"
- ḥbs, "Priesterin (im Gau von Hieracon]" | "veiled one (a priestess)"
- ḥbs, "Kajüte (?), Kabine (?) (des Schiffes)" | "[ship's part]"
- ḥbs.yt, "zweite Ehefrau; Nebenfrau" | "wife; concubine"
- ḥbs.wt, "Stück Stoff; Decke; Umhüllung" | "cloth"
- ḥbs.t, "[ein Schmuckstück]" | ""
- sḥbs, "(Gesicht mit Salbe) bedecken" | ""
Written forms
V28-D58-S29-Z7-V6-Z3A: 4 times
𓎛𓃀𓋴𓏲𓍱𓏫
V28-D58-S29-Z7-V6: 2 times
𓎛𓃀𓋴𓏲𓍱
V28-D58-S29-Z7-S28-Z2: 2 times
𓎛𓃀𓋴𓏲𓋳𓏥
V28-D58-S29-V6-Z3A: 1 times
𓎛𓃀𓋴𓍱𓏫
V28-D58-S29-G43: 1 times
𓎛𓃀𓋴𓅱
V28-D58-S29-Z7-S28: 1 times
𓎛𓃀𓋴𓏲𓋳
V28-D58-S29-G43-S28-Z2: 1 times
𓎛𓃀𓋴𓅱𓋳𓏥
V28-D58-S29-Z7-S28-Z3A: 1 times
𓎛𓃀𓋴𓏲𓋳𓏫
V28-D58-O34-S28-Z2: 1 times
𓎛𓃀𓊃𓋳𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 16 times
- OK & FIP: 5 times
- MK & SIP: 5 times
- TIP - Roman times: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 16 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
- unknown: 4 times
Co-textual translations
- Kleidung (Koll.): 28 times
Part of speech
- substantive: 28 times
- substantive_masc: 28 times
- st_absolutus: 23 times
- singular: 23 times
- masculine: 18 times
- plural: 5 times
- st_pronominalis: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber