ḥbs
Main information
• bekleiden; verhüllen
german translation
• to clothe; to cover
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 103740
lemma id
• Wb 3, 64.3-65.17
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr jw jb=f gp mj s wnm.n=f kꜣ,w.pl //[102,3]// n(,j).w nh,t ḥbs jb=f pw mj s wnm.n=f kꜣ,w.pl n(,j).w //[102,4]// nh,t
Was (die Sache) angeht, dass sein $jb$-Herz betrübt ist wie (bei) einem Mann, nachdem er unreife Früchte der Sykomore gegessen hat: Das bedeutet, dass ein $jb$-Herz bedeckt ist wie (bei) einem Mann, nachdem er unreife Früchte der Sykomore gegessen hat.
IBcCdzgBrqpbwkGdikMk7pNExrg
sentence id
km.n (=j) hrw 70.n ḥr štꜣ ḥr sꜣm.t //[5]// r ḥbs m ḫḫ=j jw=j m {j}〈ꜣ〉hy //[6]// rꜥw-nb
IBgAIWL4mg6wwEVVmsh3XA4nkiw
sentence id
rḫ bꜣ=k //[7, 26]// wꜣ,t.pl ꜥfd.t r s⸢b⸣ḫ,t n.t ḥbs ⸢bꜣ⸣gi̯
Möge dein Ba die Wege kennen, die führen zum Tor (des Gebiets) des Verhüllens des Verstorbenen (oder: dessen, der den Verstorbenen verhüllt)."
IBUBdzpweA1Nm0ZQjyTx7a26ybM
sentence id
//[9]// jgr z nb jj r dbḥ ḫt m-ꜥ [j]w rḏ.n m ḥbsw šs
'Ferner: Jeder Mann, der kam, um etwas von (mir) zu erbitten, den machte (ich) zu einem Bekleideten, [...] Alabaster.'
IBUBdy9LZc7jUEqKjvmkisPRLVQ
sentence id
[jn] [mri̯]=k ꜥnḫ=k Ḥr,w ḥr(,j)-tp-ꜥn,w〈t〉 ḫtm=k w ꜥꜣ.du p,t ḫsf=k w ḫsf.w(j)=s ḏr pri̯.t kꜣ n(,j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jr p,t n rḫ.w nṯr [n] [mrj.w] //[N/A/E inf 32= 1055+45]// [nṯr] [wn(m).w] [m] [dꜣ]b kꜣp.w snṯr ḥbs.w jt(w) stp.w zꜣ r nṯr-ꜥꜣ
[Möchtest] du, daß du lebst, Horus Oberhaupt von $ꜥn.wt$, dann darfst du die Türflügel des Himmels nicht verschließen, dann darfst du seine Verwehrenden (Türen) nicht verwehren, bevor der Ka des Pepi Neferkare zum Himmel emporgestiegen ist zu denen, die der Gott kennt, [zu denen, die der Gott liebt, die] ⸢Feigen⸣ [essen], die mit Weihrauch beräuchert sind, die $jtw$-Gewebe tragen, die den Großen Gott schützen.
IBUBd5oO2kZkHUbWmSpg3zsFqb8
sentence id
ḥbs in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- bꜣgi̯, "müde sein" | "to be weary"
- Ppy, "Pepi" | "Pepy"
Same root as
- ḥbs, "Kleid; Hülle; Tuch" | "garment; clothing"
- ḥbs, "Deckel" | "lid"
- ḥbs, "Priester (im Gau von Athribis)" | "veiled one (a priest)"
- ḥbs, "Priesterin (im Gau von Hieracon]" | "veiled one (a priestess)"
- ḥbs, "Kajüte (?), Kabine (?) (des Schiffes)" | "[ship's part]"
- ḥbs.yt, "zweite Ehefrau; Nebenfrau" | "wife; concubine"
- ḥbs.w, "Kleidung (Koll.)" | ""
- ḥbs.wt, "Stück Stoff; Decke; Umhüllung" | "cloth"
- ḥbs.t, "[ein Schmuckstück]" | ""
- sḥbs, "(Gesicht mit Salbe) bedecken" | ""
Written forms
V28-D58-S29-S28: 10 times
𓎛𓃀𓋴𓋳
V28-D58-S29-V6: 4 times
𓎛𓃀𓋴𓍱
V28-D58-S29-S28-N35: 3 times
𓎛𓃀𓋴𓋳𓈖
V28-D58-S29-Z7-V6-A24: 3 times
𓎛𓃀𓋴𓏲𓍱𓀜
V28-D58-S29-S28-A24: 3 times
𓎛𓃀𓋴𓋳𓀜
V28-D58-O34-S28: 1 times
𓎛𓃀𓊃𓋳
V28-D58-S29-G43-S28-D40: 1 times
𓎛𓃀𓋴𓅱𓋳𓂡
V28-D58-S29-S28-D40: 1 times
𓎛𓃀𓋴𓋳𓂡
V28-D58-S29-V6-D40: 1 times
𓎛𓃀𓋴𓍱𓂡
V28-D58-S29-V6-A24: 1 times
𓎛𓃀𓋴𓍱𓀜
V28-D58-S29-M17-M17-V6-A24: 1 times
𓎛𓃀𓋴𓇋𓇋𓍱𓀜
V28-D58-S29-Z7-V6-A24-Z3A: 1 times
𓎛𓃀𓋴𓏲𓍱𓀜𓏫
V28-D58-S29-Z7-V6-Z3A: 1 times
𓎛𓃀𓋴𓏲𓍱𓏫
V28-S29-Z7-V6-A24: 1 times
𓎛𓋴𓏲𓍱𓀜
V28-D58-S29-V1-A24: 1 times
𓎛𓃀𓋴𓍢𓀜
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 61 times
- OK & FIP: 33 times
- TIP - Roman times: 26 times
- MK & SIP: 21 times
- unknown: 8 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 78 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 56 times
- unknown: 12 times
- Nubia: 2 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
- bekleiden: 54 times
- bekleiden, verhüllen: 42 times
- verhüllen: 33 times
- bekleiden; verhüllen: 7 times
- bedecken: 6 times
- anziehen, tragen: 4 times
- den Wedel tragen: 1 times
- verhüllen, bedecken: 1 times
- bekleiden, jmd. mit Kleidung schmücken: 1 times
Part of speech
- verb: 149 times
- verb_3-lit: 149 times
- active: 46 times
- suffixConjugation: 41 times
- singular: 28 times
- masculine: 27 times
- infinitive: 18 times
- participle: 16 times
- pseudoParticiple: 14 times
- passive: 11 times
- plural: 9 times
- feminine: 7 times
- n-morpheme: 5 times
- relativeform: 4 times
- imperative: 3 times
- tw-morpheme: 3 times
- t-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber