nꜥi̯

 Main information

• fahren; befahren; winden; sich winden german translation
• - english translation missing
• verb: verb_3-inf part of speech
• 854518 lemma id
• Wb 2, 206.7-207.1 bibliographical information

 Most relevant occurrences

nꜥi̯ pw jri̯.n ḥm=f m-ḫd r //[Vs 30]// dmj n.t Wn,t
Seine Majestät zog (danach) weiter nach Norden zum Hafen des Hasengaus (= 15. oberägypt. Gau).
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 29]
IBUBd76ghkSl6kYCvvmzRtmPTO0 sentence id
ꜥq jb.pl ḥr-sꜣ mr,yt jm,j-rʾ-ꜥḥꜥ,w-wr-m-pr-nsw[t] //[7]// spdd pr,du-ḥḏ ḥr,j dmj.pl m Tꜣ-ztj nꜥꜥ mnj.w ẖr s,t-ḥr=f ḥꜣ,tj-ꜥ jm,j-rʾ-ḥm(.pl)-nṯr Zꜣ-rnp,wt.pl ḏd
A trusted one (lit. one who enters hearts) upon the landing place, great overseer of ships in the palace, who equips the Two Treasuries, chief of the cities in Ta-Seti, the one who sailed and the one who landed were under his inspection, governor and overseer of priests, Sarenput, who says:
sawlit:Grabfassade//Biographie〈 auf Türsturz und Türrahmen〉: [6]
IBUBd7E2Rm0mIEnbukHKvFAisR8 sentence id
//[1]// ꜥ=s ḫpš(.w) m nꜥi̯(.t) šs n,j zꜣ
Ihr Arm ist stark beim Drehen der Schnur des Schutzamulettes.
bbawgrabinschriften:1. Reg. v.u.//Beschrift über linken Zweiergruppen: [1]
IBUBd1OfRhXRs0mWoxHscnLdjUo sentence id
nꜥi̯.y nꜥi̯.y nꜥ,y nꜥ,y
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 281: 535
IBUBdwVNW3eceEMNsb3PthfYAP4 sentence id
nꜥꜥ=f m Rꜥw mn((jn))jw=f m (J)tm
"Er zieht dahin (am Himmel) als Re (und) er landet (am westlichen Horizont) als Atum!"
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//1. Ritual(handlungen) des 'Großen Sitzes', die während der Feste der Erde vollzogen werden: [3,16]
IBUBd4y4R1gGqUBHh26W5QSXbMY sentence id

 nꜥi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. m-ḫd, "stromab; nordwärts" | "downstream; northwards"
  2. wrm.t, "Laube; Dach" | "awning; roof"
  3. nꜥw.tj, "der Fahrende" | "traveler (sun god)"

 Same root as

 Written forms

N35-D36-M17-M17-D54: 5 times

𓈖𓂝𓇋𓇋𓂻


N35-D36-D54: 4 times

𓈖𓂝𓂻


N35-D36-X1: 2 times

𓈖𓂝𓏏


N35-D36-X1-P1: 2 times

𓈖𓂝𓏏𓊛


N35-D36-M17-M17-Z4-D54: 1 times

𓈖𓂝𓇋𓇋𓏭𓂻


N35-D36-D54-P1: 1 times

𓈖𓂝𓂻𓊛


N35-D36-D36-D54: 1 times

𓈖𓂝𓂝𓂻


N35-D36-D36-P1-D54: 1 times

𓈖𓂝𓂝𓊛𓂻


N35-D36-M17-M17-D54-N35: 1 times

𓈖𓂝𓇋𓇋𓂻𓈖


N35-D36-Y3-D54: 1 times

𓈖𓂝𓏞𓂻


N35-D36-D36-P1: 1 times

𓈖𓂝𓂝𓊛


N35-D36-U33-M17: 1 times

𓈖𓂝𓍘𓇋


N35-D36-D56-D54-Z7-X1: 1 times

𓈖𓂝𓂾𓂻𓏲𓏏


N35-D36-D56-D54-V31A-Z7-A1: 1 times

𓈖𓂝𓂾𓂻𓎢𓏲𓀀


N35-D36-M17-M17-D56-D54: 1 times

𓈖𓂝𓇋𓇋𓂾𓂻


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy