ḫrp
Main information
• Leiter
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 855078
lemma id
• Wb 3, 328.2-19; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 406
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḥm-nṯr-n(,j)-Wp-wꜣ,t.pl s(ẖ)kr ḥr-tp jꜣ,t=f nb-⸢šdšd⸣ qꜣi̯ r nṯr.pl spd šsr.w.pl nb-Zꜣ,wt(j) ḥr,j ns,t.pl Rꜥw-Jtm,w nḫt //[233]// [ws]r r nṯr.pl jṯi̯ tꜣ.du m {ḫrw-}mꜣꜥ-〈ḫrw〉 [...] m-{ḫrw}mꜣꜥ(.t) rḏi̯ n=f jwꜥ,(w)t n(,t) nḥḥ Wp-wꜣ,wt-Šmꜥ,w ⸮ḫrp?-tꜣ.du ḫrp nṯr.pl ḥzi̯(,y)=f mri̯(,y)=f ḥꜣ,tj-ꜥ Ḏfꜣ≡j-ḥꜥpj
priest of Wepwawet, decorated atop his standard
- Lord of the cushion, one taller than the (other) gods,
one sharp of arrows, lord of Siut,
one who is on the thrones of Re-Atum,
a strong one, mightier than the (other) gods,
one who seized the two lands in triumph,
to whom was given the inheritance of eternity,
Wepwawet of Upper Egypt, the leader of the two lands, the leader of the gods -,
his praised, his beloved, the count Djefaihapi.
IBUBd2IYc3zCr09Pu9Erx3NbT2c
sentence id
jrr=k m hꜣb.t=j n [=k] [ḥr] [=s] [...] //[6]// [r]-ḏd n rḏi̯.n nꜣ-n ḫrp.w n [...]
Du tust genau das, weswegen ich zu dir geschickt hatte .. mit den Worten: Diese Leiter können es nicht geben zu ...
IBUBd6OwnMbGL06MmapdeTZEhC4
sentence id
//[B1]// ḫrp.pl pr-ḏ,t
Die Leiter der Totenstiftung.
IBUBd95ORmwqlEafqnPVUfNjZdc
sentence id
//[1. Opferträger]// ḫrp ḥꜣb ḥm-kꜣ
Ein Festleiter und Totenpriester.
IBUBdwG3gHI9TEmeloVTJUZcK3k
sentence id
//[1. Opferträger]// ḫrp ḥꜣb ḥm-kꜣ
Ein Festleiter und Totenpriester.
IBUBd0yoiHJv5UZcvXkNkIjluKQ
sentence id
ḫrp in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- sawlit
Best collocation partners
- ḥm-nṯr-Wp-wꜣ.wt, "Priester des Wepwaut" | "priest of Wepwawet"
- nb-šdšd, "Herr des Schesched (Upwaut)" | ""
- ꜥꜣ-mrw.t, "groß an Beliebtheit" | ""
Same root as
- ḫrp, "[ein Zepter]" | "herep-scepter"
- ḫrp, "leiten; beaufsichtigen" | "to govern; to control; to administer"
- ḫrp, "Leiter" | "director"
- ḫrp, "[Substantiv]" | ""
- ḫrp.w, "hölzerner Schlägel" | "mallet"
- ḫrp.wt, "pflichtmäßige Lieferungen" | "dues; taxes"
- ḫrp.t, "[Bez. für Zinsrinder]" | "levy (in the form of cattle)"
- ḫrp.t, "Abgabenpflichtige" | ""
- ḫrp.t, "Lenkseil des Steuers" | ""
- ḫrp.t, "[Musikantin im Gau von Chois]" | ""
- šrp.t, "[Seil am Schiff]" | "ship's rope"
Written forms
Aa1-D21-Q3-D40: 2 times
𓐍𓂋𓊪𓂡
Used hieroglyphs
- Aa1: 2 times
- D21: 2 times
- Q3: 2 times
- D40: 2 times
- S42: 2 times
- Z1: 1 times
Dates
- MK & SIP: 9 times
- OK & FIP: 4 times
- NK: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 9 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 15 times
- substantive_masc: 15 times
- singular: 12 times
- st_absolutus: 8 times
- st_constructus: 7 times
- masculine: 6 times
- plural: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber