ḥꜣ.tj-ꜥ-n-Nfr-wsj

 Main information

• Bürgermeister von Neferusi german translation
• - english translation missing
• epitheton_title: title part of speech
• 857144 lemma id
• Ayedi, Titles NK, no. 1089 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[1]// ḥtp-ḏi̯-nswt H̱nm,w nb-Ḥr-wr nṯr-ꜥꜣ nb r p,t //[2]// ḏi̯=f ꜥq ḥz.y pri̯ mr.w ḥzw(,t).pl=f mn 〈m〉 pr-nswt //[3]// n kꜣ n zꜣ=st sꜥnḫ rn=s ḥꜣ,tj-ꜥ Mꜥḥ n Nfr-wsj
Ein königliches Totenopfer für Chnum, den Herrn von Herwer, den großen Gott und Herrn bis zum Himmel, dass er veranlassen möge das Eintreten, als Gelobter und das Herauskommen, als Geliebter, als einer dessen Lobpreis dauerhaft ist im Königspalast ist: Für den Ka ihres Sohnes, der ihren Namen leben lässt, den Bürgermeister von Neferusi Mah.
bbawamarna:Frauenstatue aus Balansourah//[Rücken-Inschrift/links]: [1]
IBUBd6ufYE4DfEUxoctOQxavMmQ sentence id
zn=s ḥꜣ,tj-ꜥ Jwn,y n Nfr-wsj
Ihr Bruder (=Ehemann), der Bürgermeister von Neferusi Iuny.
bbawamarna:Frauenstatue aus Balansourah//[Inschrift am Sitz/vorn-rechts]: [6]
IBUBdzdEFaW1WUDlsnfFWuWeBRQ sentence id
jri̯.n zꜣ=f sꜥnḫ r{t}n=f ḥꜣ,tj-ꜥ-n-Nfr-〈wsj〉 Mꜥḥ
Gefertigt von seinem Sohn, der seinen Namen leben lässt, der Bürgermeister von Neferusi.
bbawamarna:Männerstatue aus Balansourah//[Rückenpfeiler/rechts]: [13]
IBUBdzzDn00J5EW7ueYqzqNz6b8 sentence id
jri̯.t.n zꜣ=f sꜥnḫ r{t}〈n〉=f ḥꜣ,tj-ꜥ-〈n〉-Nfr-wsy Mꜥḥ wḥm-ꜥnḫ
Das, was gefertigt hat sein Sohn, der seinen Namen leben lässt, der Bürgermeister von Neferusi Mah, der wieder lebt.
bbawamarna:Männerstatue aus Balansourah//[Inschrift am Sitz/rechts]: [4]
IBUBd5pWb7GQKE5Mq6jLLeJ41Rg sentence id
jri̯.n zꜣ={n}〈s〉 sꜥnḫ rn=st ḥꜣ,tj-ꜥ Mꜥḥ n Nfr-wsj
Gemacht von ihrem Sohn, der ihren Namen leben lässt, der Bürgermeister von Neferusi Mah.
bbawamarna:Frauenstatue aus Balansourah//[Inschrift am Kleid]: [K.2]
IBUBdWXSri6ock6vnSZKFtPQ2Ps sentence id

 ḥꜣ.tj-ꜥ-n-Nfr-wsj in following corpora

 Best collocation partners

  1. Nfr-wsj, "Neferusi (Stadt bei Beni Hasan)" | "Neferusi (near Beni Hasan)"
  2. Jwn.y, "Iuny" | ""
  3. Mḥ, "Mah" | ""

 Written forms

F4-D36-A1: 4 times

𓄂𓂝𓀀


F4-D36-N35-F35-I9-D21-S29-G43-O49-Z4A: 2 times

𓄂𓂝𓈖𓄤𓆑𓂋𓋴𓅱𓊖𓏮


F4-D36-N35-F35-I9-D21-S29-G43-Z4-O49: 1 times

𓄂𓂝𓈖𓄤𓆑𓂋𓋴𓅱𓏭𓊖


F4-D36-F35-I9-D21-S29-G43-O49-Z4A: 1 times

𓄂𓂝𓄤𓆑𓂋𓋴𓅱𓊖𓏮


F4-D36-N35-F35-I9-D21: 1 times

𓄂𓂝𓈖𓄤𓆑𓂋


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy