nr.t

 Main information

• Jahr german translation
• - english translation missing
• substantive: substantive_fem part of speech
• 858633 lemma id
• Fairman, JEA 29, 1943, 23 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḫr jni̯=tw tꜣ jd,t m tꜣ rnp,t mtw=st skꜣ.ṱ (n) nrj
Aber man kann eine Kuh in diesem Jahr kaufen (wörtl.: bringen) und (doch) wird sie zur rechten Zeit pflügen.
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//(Rto.) 2,3-3,3: Vorhaltungen an einen Schreiberschüler: [2,6]
IBUBd0ZKHGa640XBtcDMyMCzCrU sentence id

 nr.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. jd.t, "Kuh; weibl. Tier (allg.)" | "cow (also gen.)"
  2. skꜣ, "pflügen; Acker bestellen" | "to plough; to cultivate"
  3. tꜣ, "[Dem. Pron. sg.f.]; [Artikel sg.f.]" | ""

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy