ḥtj
Main information
• [Verb]
german translation
• -
english translation missing
• verb
part of speech
• 859142
lemma id
• pHarris 500, 1.10
bibliographical information
Most relevant occurrences
[ḥꜣ~nꜣ~rʾ] [n]=[j] sḫꜣs{t}=k r mꜣꜣ sn,t=k mj ssm,t{.pl} ḥr pwgꜣ mj bjk //[1,9]// [ꜥḫi̯] [(m)] [nꜣ]y=f ḏr,t.pl jw ḏi̯ tꜣ p,t mrw,t.ṱ=st mj wꜣw n ꜥḥꜣ[.w] //[1,10]// [...] [__]=f mj ḥtj n bjwk grḥ ((jri̯(.w)))
[Ach] mögest du, um deine Liebste zu sehen, herbeieilen, (schnell) wie ein Ross auf dem Schlachtfeld, wie ein Falke, [der sich (mit) se]inen Schwingen [erhebt], nachdem (ihm) der Himmel die Liebe (nach) ihm gegeben hat, wie der Flug eines Pfeiles [---], wie das Niederstoßen (?) des Falken. (Pausezeichen: Strophenende; Sichtvermerk)
IBUBdWmSgM2mA0RGltTWYJmUJNw
sentence id
ḥtj in following corpora
Best collocation partners
- zḫz, "eilig durchlaufen; eilen" | "to run; to hurry; to flee"
- pgꜣ, "Öffnung; Kampfplatz" | ""
- ꜥḫi̯, "hochheben; sich erheben" | "to raise up; to rise up"
Same root as
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber