pꜣwꜥ
Main information
• [offizinell]
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 862950
lemma id
• Westendorf, Handbuch Medizin, 498 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏi̯.w ḥr mw n pꜣwꜥ
Werde in Wasser vom $pꜣwꜥ$-Flüssigkeit gegeben.
7BZU3FFYKFDMFJHMT4GPEWDTT4
sentence id
rḏi̯ ḥr //[59,3]// mw n pꜣwꜥ
Werde in Wasser vom $pꜣwꜥ$-Gewässer (?) gegeben.
IBYCcU3GeFPhrUGxs2CyLqIQskc
sentence id
jt psi̯ mw n(,j).w pꜣ-ꜥ ms~ḏw~mw,t
Gerste, gekocht, Wasser des $pꜣ-ꜥ$-Gewässers, Bleiglanz.
IBcBkld0fssQCk7HlCxvIb5dxto
sentence id
pꜣwꜥ in following corpora
Best collocation partners
- mw, "Wasser" | "water"
- msdm.t, "schwarze Augenschminke (Bleiglanz)" | "black eye paint (galena)"
- psi̯, "kochen; backen; erhitzen" | "to cook; to bake; to heat"
Same root as
Written forms
G41-G1-Z7-D36-N35A: 2 times
𓅯𓄿𓏲𓂝𓈗
G41-G1-D36-N35A: 1 times
𓅯𓄿𓂝𓈗
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 3 times
- substantive_masc: 3 times
- st_absolutus: 3 times
- singular: 3 times
- masculine: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber