sfṯ

 Main information

• [Geschwulst] german translation
• - english translation missing
• substantive: substantive_masc part of speech
• 876827 lemma id
• Wb 4, 119.1-2; MedWb 748 bibliographical information

 Most relevant occurrences

šsꜣ,w n(,j) ꜥꜣ,t n(,j) sft n(,j) //[106,18]// mt
Erfahrungswissen zu einer $sfṯ$-Öl-artigen $ꜥꜣ.t$-Geschwulst eines Gefäßes:
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [106,17]
IBcCiaow9vFbBEuBrhXPjg6Gq5A sentence id
jr wpi̯=k ꜥꜣ,t n(,j).t sft n(,j) mt jri̯.n=f ꜥꜣ,t ḥr ẖ,t=f jr ḏꜥr //[106,19]// ḏbꜥ=k wnn=s mj ḥpꜥ ẖr ḏbꜥ.pl=k jw=s ⸮brwt.tw? ḏd.jn=k //[106,20]// r=s
Wenn du eine $sfṯ$-Öl-artige $ꜥꜣ.t$-Geschwulst eines Gefäßes feststellst, nachdem es (d.h. das $sfṯ$-Öl-Artige) (also) eine $ꜥꜣ.t$-Geschwulst auf seinem Bauch produziert hat, (und) wenn dein Finger eruiert, dass sie unter deinen Fingern wie ein $ḥpꜥ$-Stein ist, wobei sie ... (?) macht/ist, dann sollst du dazu sagen:
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [106,18]
IBcCiSqd4makVkM0iMn0yT2L7QU sentence id
šsꜣ,w n(,j) sft m ꜥ,t nb.t
Erfahrungswissen zu einem „$sfṯ$-Öl“-Phänomen an irgendeinem Körperteil:
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [109,11]
IBcCiQBlH7Pz6U3yjlOPJyvIPP0 sentence id
jr wpi̯=k sft n(,j) mt m ꜥ,t //[109,12]// nb.t gmm=k sw tjms ḥnbꜣbꜣ{.t} m sḫ(,t) n(,j.t) ḫt //[109,13]// m-ꜥ sqr,w n(,j) (j)ḫ,t nb.t m ꜥ,t.pl nb.t jri̯.n=f ṯs,t.pl 7 ḏd.ḫr=k
Wenn du ein „$sfṯ$-Öl“-Phänomen eines Gefäßes an irgendeinem Körperteil feststellst, (und) findest du es vor, indem es gerötet und kugelig ist in der Art eines Stockhiebs infolge des Schlags von irgendeiner (dämonischen) Sache in irgendwelchen Körperteilen, nachdem es 7 Knoten gebildet hat, so sollst du (folglich) sagen:
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [109,11]
IBcCiSKL74fUTkpxpZSfVd60cCI sentence id
sft pw //[109,14]// n(,j){.t} mt
„Das ist ein ‚$sfṯ$-Öl‘-Phänomen eines Gefäßes.“
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [109,13]
IBcCiYW85lBsnk6ckYAYWHv4yg4 sentence id

 sfṯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥpꜥ, "[ein Stein]" | "[noun (med.)]"
  2. ꜥꜣ.t, "Geschwulst" | "swelling; tumor"
  3. mt, "Gefäß (des Körpers); Band; Sehne" | "vessel (of the body); cord (of muscles, tenons, etc.)"

 Same root as

 Written forms

S29-I9-X1-W24-Z2: 4 times

𓋴𓆑𓏏𓏌𓏥


S29-I9-X1-W24: 1 times

𓋴𓆑𓏏𓏌


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy