nsr

 Main information

• brennen; verbrennen german translation
• to burn up; to shrivel english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 88270 lemma id
• Wb 2, 335.4-11; vgl. FCD 140; Wilson, Ptol. Lexikon, 546 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr ḫꜣi̯=k z n(,j) šmꜣj n(,j) wbn,w m qꜣb,t=f //[13.19]// jst wbn,w pf nsr.y
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//9.18-17.19: Wundenbuch, Hals- und Rumpfverletzungen (Fall 28-48): [13.18]
IBYCeJ9QMIjMz0gSss5Vz2k76GE sentence id
mḥy,t=s rʾ~bꜣ~nꜣ~tj n nw,w nsr B m jḥy.pl nḫn
Sein Papyrusdickicht ist das Versteck(?) des Götterkindes, (wo) Be (Seth) Feuer an die Sumpfpflanzen des Säuglings legte.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+15,12]
IBUBd8i95BPTfEFmgTCLEU3LUk8 sentence id
nbj,t wnm=s ḥ(ꜣ),tj=f nsrt=s 〈st〉 n hh n rʾ=s
"Die Flamme verzehrt sein Herz (und) sie verbrennt 〈es〉 durch den Gluthauch ihres Mundes!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//4. Buch zur Niederwerfung des Apophis: [27,17]
IBUBd6tyaqMewEhApmpXkYSNZCM sentence id
//[13. Darstellung]// jtr,w ns(r)=f m sḏ,t
Fluß - er brennt als Feuer.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 150: [13. Darstellung]
IBUBdQYQ6G2BrEIii7kSlAz2ATo sentence id
//[13]// jtr,w ns=f m sḏ,t
Fluß - feurig ("als Feuer") brennt er.
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 150: [13]
IBUBdQuNfl56BEyWgEzVnhhj0e0 sentence id

 nsr in following corpora

 Best collocation partners

  1. šmꜣ.y, "Fremdartigkeit; Anomalie (eine Krankheitserscheinung)" | "oddity; anomaly (med.)"
  2. wbn.w, "offene Wunde; Verletzung" | "wound; injury"
  3. rbn.tj, "Versteck; Zuflucht" | ""

 Same root as

 Written forms

N35-F20-O34-D21-M17-M17-Q7: 7 times

𓈖𓄓𓊃𓂋𓇋𓇋𓊮


N35-F20-O34-D21-X1-Q7A: 2 times

Cannot be displayed in unicode


N35-F20-O34-D21-X1-Q7: 2 times

𓈖𓄓𓊃𓂋𓏏𓊮


N35-F20-O34-D21-Q7: 1 times

𓈖𓄓𓊃𓂋𓊮


N35-F20-O34-Q7: 1 times

𓈖𓄓𓊃𓊮


N35-F20-O34-T30-Z2: 1 times

𓈖𓄓𓊃𓌪𓏥


N35-F20-N35-Z7-Q7: 1 times

𓈖𓄓𓈖𓏲𓊮


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy