nqm

 Main information

• betrübt sein; leiden german translation
• to suffer english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 89100 lemma id
• Wb 2, 344.4-5; FCD 141; Lesko, Dictionary II, 36 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr ḥr-sꜣ jri̯.n=f wḏꜣ mtw=f jri̯ qd ꜥꜣ.t m ꜣ,t //[vs. 2,7]// ꜥꜣ.t jri̯ n=k ⸢n⸣=f pꜣ sḏdj n Wsjr tꜣ psḏn,tjw pꜣ jw nqm pꜣ ḥꜣ,t ꜣtf pꜣ jw,tj //[vs. 2,8]// tp=f zẖꜣ,w.pl nb n sḥr.w m(w)t
Nachdem er sich erholt hat und in einen tiefen Schlaf für einen langen Zeitraum gefallen ist, so fertige du für ihn das Bildnis des Osiris, das des Neumondes, das des bewusstlosen Hundes, das der Vorderseite der Atefkrone, das des Kopflosen / Akephalos, (und) sämtliche Schriften zur Vertreibung des Totengeistes.
sawmedizin:Papyrus Deir el-Medineh 1//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinische Texte: [vs. 2,6]
IBcCVnzodjKqrUHricOOqn0Hq34 sentence id
wrš=j jw jb=j nqm{t}
Ich liege wach da, während mein $jb$-Herz schläft. (oder: Ich liege wach da, obwohl ich zu schlafen wünsche.)
sawlit:pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)//Rto 4.11-5.5: Städtehymnus: Sehnsucht nach Memphis: [5.3]
IBUBdWzzxJDi8Uzmiq1cTP9azQE sentence id
//[P/D ant/E 29]// [psg]=[f] [smꜣ]=[k] ⸢(W)sr(,w)⸣ n rḏi̯ [Mr,y-Rꜥw] pn mr=⸢f⸣ [n] [rḏi̯] [Mr,y-Rꜥw] [pn] [nqm]=[f] [r] [rʾ]=[f] [rꜥw-nb] [r] [tp(,j).pl-smd,t.pl] [r] //[P/D ant/E 30]// [tp(,j).pl-ꜣbd.pl]
[Er wird deine Schläfe bespeien], Osiris, dieser ⸢Merire⸣ wird nicht zulassen, dass sie schmerzt [und dieser Merire wird nicht zulassen, dass sie kahl(?) wird, entsprechend seinem Spruch an jedem Tag zu den Mittmonats- und Monatsanfangfesten].
bbawpyramidentexte:〈Ostwand - nördl. des Verschlußsteins〉//PT 684: [P/D ant/E 29]
IBUBd0jBbgOsZ0jQuewHksXn1E0 sentence id
nqm=k
"Du wirst betrübt sein!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//4. Buch zur Niederwerfung des Apophis: [30,26]
IBUBd4GpiucXUkDNs00J749cq5A sentence id
//K5// m=k gr,t jpt(w)j bꜣk,t.j rḏ.yt nqm Snyj Nfr-ṯnt,t Jṯꜣj //K6// zhꜣi̯ st
Siehe ferner diese beiden Dienerinnen, die die Seni traurig machen, (nämlich) die Nefer-Tentet und die Itai - laß sie fallen.
bbawbriefe:Gefäß Chicago〈-Haskell Oriental Mus.〉 = OIM E13945//〈Chicago-Haskell Oriental Mus. 13945〉: K5
IBUBd6egnrAhlkWvtY32LBwX9QQ sentence id

 nqm in following corpora

 Best collocation partners

  1. smꜣ, "Schläfenhaare; Schläfe; Seite des Kopfes" | "scalp; temple (of the head)"
  2. psg, "speien; anspucken" | "to spit on; to spit at"
  3. Tp.j-smd.t, "Tepi-Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)" | "Tepi-semdet (half-month-festival)"

 Same root as

 Written forms

N35-N29-G17-X1-G37: 1 times

𓈖𓈎𓅓𓏏𓅪


N35-N29-G17-X1-G37-X1: 1 times

𓈖𓈎𓅓𓏏𓅪𓏏


N35-N29-G17-X1-A55-G37: 1 times

𓈖𓈎𓅓𓏏𓁀𓅪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy